(3)
bu cümledeki ilk akla gelen anlam?
"...and i won't leave you, nevermore!"nedir?
"...and i won't leave you, nevermore!"
nedir?
0
"...ve seni terk etmem, bir daha asla!"
0
cok sey hakkinda az sey bilen adam
(
03.11.11)
daha da terketmem seni.
0
nevermore'un en düzgün tercümesi "bir daha asla" olur. "ve seni terketmeyeceğim, bir daha asla."
cok sey hakkinda az sey bilen adam süper demiş, benden önce.
0