(9)
ingilizce mini çeviri...
"bana karışma" (beni rahat bırak manasında) cümle nası çevrilir.
"bana karışma" (beni rahat bırak manasında) cümle nası çevrilir.
0
leave me alone? söylediğiniz anlamları taşıyor.
0
leave me alone olur mu ?
(bana bakın benden önce cevap verirseniz bir daha hepinize saldırırım!!1!)
0
cedric tweedledee
(
29.05.11)
peki "bana karışmayan bir kayınvalide istyorum" nasıl deriz?
edit: internet üzerinden ing. öğreniyorumda :) deneme cümlelleri yazıyorum.
0
my mother-in-law should not get involved with my personal life diyebiliriz herhalde. ne şekilde söyleyeceğiniz size kalmış. mevcut bir kayınvalideden mi bahsediyoruz gelecekteki müstakbel birinden mi.
0
get out of my face
give me a break
get off my case
get off my dick
0
I want a mother-in-law who doesn't interfere with me
0
buffy de vampir sayilir
(
29.05.11)
kalinixta agapi mou
(
30.05.11)