person nicelik bildirilirken kullanılır, 4 persons dersiniz 4 people aslen gramatik olarak doğru olsa da yanlış bir kullanımdır. hoş kimsenin iplediği bi kural olmadığından ingilizce ana dili olan insanlar bile yapar bu hatayı.
people ise mrtskn'in dediğinin aksine belli bir grubu nitelerken kullanılır. halk, grup vb.
people of america diyen amerikan başkanı var mı bilmiyorum, ama hadi dedi diyelim "amerikan halkı" nitelenmiş oluyor. bununla birlikte persons people'ın alt grubu gibi bi şey değil, people'ın gelemeyeceği veyahut geldiğinde aslen anlamını değiştirdiği pek çok örnek var.
"little persons" = küçük kişiler(burada persons her bir bireyi farklı görür)
"little people" = küçük halk(buradaysa bir grup, kitle söz konusu)
peoples of america dediğinizde de mesela amerika'nın etnik gruplarına sesleniyor olursunuz ayrı ayrı.
bunları bi yana koyarsak aradaki farkı bizim yakalamamız çok kolay;
person: kişi, birey
persons: kişiler, bireyler
people: halk, kitle
peoples: halklar, kitleler
p.s: resmi yazışmalarda vb. persons yazmasının sebebi -ya da bir davetiyede- persons'ın doğru olması. 2 people yazarsanız gramatik olarak doğru olsa da anlam aslen kayma yapar, fakat kimse iplemez. her dilde bulunan minik ve önemsiz görülen nüanslar işte :)
0