(3)
hold ratio / ingilizce
"tips to increase your hold ratio" diye bir tabir kullanılmış çevirisini yaptığım bir metinde. bu telemarketing/telefon pazarlamacılığı" bölümüne ait bir metin. yani telefon başında işte bu randevu işlerini ayarlayan çalışanlara "şunları şunları yapın" şeklinde taktikler veriyorlar.şimdi burada "-ne
"tips to increase your hold ratio"
diye bir tabir kullanılmış çevirisini yaptığım bir metinde. bu telemarketing/telefon pazarlamacılığı" bölümüne ait bir metin. yani telefon başında işte bu randevu işlerini ayarlayan çalışanlara "şunları şunları yapın" şeklinde taktikler veriyorlar.
şimdi burada "-ne- oranını artırmak için öneri/taktikler" ?
neyin oranı ulan bu :(
0
Muhtemelen telefonda kısa süre tutmak ama aynı zamanda müşteriyi memnun etmek ile ilgili bir şey (ya da uzun süre tutmak). Aynı tarzda bir çeviri yapmıştım ben de.
0
nesin sen iki kollu adam falan mi
(
04.12.10)
anlam olarak öyle evet de, işte terim olarak ne yazmalı oraya bilemedim...
"..... oranını artırmak için"
bir ya da iki kelimelik bir terim lazım.. ne desek o anlamı karşılayan?
0
"bekletme süresini kısaltmak"?
0