[]

İngilizce bir cümle çevirisi.

Selam arkadaşlar. Az önce İngilizce bir yazı okuyordum; yalnız orada bir cümleyi hiç anlamadım. Şöyle bişey: "The guy is a mere cheeseburger away from tipping the scales at a very lean"
Bir el hatan olursa sevindirik olacağım. Mersi.



 
Yani diyor ki; adam tartiyi son sinirina dayamanin bi cheeseburger uzaginda. ozetle sisman herif.


  • lpgli tosbaga  (21.10.10 00:08:28) 
adam çok zayıf olmaktan küçük bir cizburger kadar uzaktı.

mı acaba?

çünkü bildiğim kadarıyla mesela "to tip the scales at 11kg" 11 kilo tartmak anlamıda kullanılan bi deyim.
  • aklimiseveyim  (21.10.10 00:13:43) 
ehe tam tersiymiş. ben lean'i zayıf olmak gibi düşünmüşüm...


  • aklimiseveyim  (21.10.10 00:14:45) 
du bi dakka very lean simdi hangi sinir oluyo karistirdim :s cok zayif da olabilir.


  • lpgli tosbaga  (21.10.10 00:20:09) 
ya evet. ben de zati, o very lean'den karıştırdım, hedehödö oldum. Sanırım bu bir kalıp. Aşırı şişmanları tanımlamak için kullanılıyor.


  • pangea  (21.10.10 00:29:02 ~ 00:30:11) 
hımm şimdi sözlükten baktım, lean hakkaten zayıf, etsiz anlamındaymış.

ama sanki insan çok zayıf olmanın bi çizburger uzağında olmaz, çok şişman olmanın bi burger uzağında olur. yani seninki mantıken daha doğru geliyor. belki de bu deyimin içinde lean'in anlamı değişiyodur.
  • aklimiseveyim  (21.10.10 00:31:25) 
çok zayıf diyor.


  • glosoli  (21.10.10 00:32:14) 
yok ama, bahsi geçen şişman bir adam. yanisi şişmanlığa vurgu yapıyor da; niye lean kullanıyor onu şeyedemedim ben.


  • pangea  (21.10.10 00:51:27) 
belki de ironi yapıyordur. yani "çok zekisin!" falan gibi kullanmıştır.


  • aklimiseveyim  (21.10.10 00:56:44) 
ha, bak o olabilir. hiç aklıma gelmediydi.


  • pangea  (21.10.10 01:01:26) 
lean burda incelik anlaminda degil. tipping the scales at a very lean diyince tartinin ibresinin yatay duruma gelmesi. yani derece cinsinden konusursak 0 da olabilir 180 de. onceki cumleye bakar sisman mi zayif mi vurgulaniyor. ama mantik olarak sismanligin vurgulanmasi agir basiyor bana gore.


  • lpgli tosbaga  (21.10.10 01:09:39) 
adam bir oturuşta sade çizbugeri midesinin taaa derinine indirirmiş. onu diyor.


  • empty man  (21.10.10 02:22:22) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.