"all you need to do" >>> tüm yapman gereken şey
kendi başına bir isimdir, cümlenin öznesidir. devamındaki "is" yüklem, "see the first lines of a file" de nesne oluyor. ardarda fiil gelince farklı gibi duruyo ama olay bu. inşallah doğru anlatabilmişimdir.
tam çeviri şöyle bişi olsa gerek:
bazen tüm yapman gereken şey, dosyanın ilk bir kaç satırına göz atmaktır.
0