SelamlarElimdeki filmleri sınıflandırmaya çalışıyorum. İnternette çoğu site The ile başlıyan filmlerin isimlerini The olmadan sınıflandırıyor (The Matrix = Matrix, The gibi).The kalıbı ile başlıyan bir çok film olması açısından mantıklı bir sınıflandırma. Sorun şu, aynı şekilde gerek ispanyolca ge
Selamlar
Elimdeki filmleri sınıflandırmaya çalışıyorum. İnternette çoğu site The ile başlıyan filmlerin isimlerini The olmadan sınıflandırıyor (The Matrix = Matrix, The gibi).
The kalıbı ile başlıyan bir çok film olması açısından mantıklı bir sınıflandırma. Sorun şu, aynı şekilde gerek ispanyolca gerekse fransızca filmleri de bu şekilde sınıflandırmak mantıklı olur mu? El, Los, La, Les, Un, vb gibi ön ekleri (ek mi deniyor onu da bilmiyorum ama) filmin isiminde sona eklmek mi daha doğru olur yoksa gerek yok mu dersiniz?
tabi bir de A sorunu var , siz olsanız À bout de souffle, A Nightmare on Elm Street, A Serious Man gibi filmleri nasıl isimlendirsiniz?
0
öyle başladıysan değiştirme istersen de, filmleri türe ya da yönetmene göre sınıflandırmak daha kullanışlı olur.
onlar kelime değil, ek diye mi geçiyorlar bilmiyorum. das experiment, das artikel ya mesela, öyle afilli bi adları olabilir :D
À bu da sonuçta=) A'ların arasına karıştır.
0
a serious man gibi a ile başlayanları değiştirmem.
0
A, The, Le, La vs hepsini ismin sonuna not etmek dogru. Ya bunu yap. Ya da hicbirine dokunma.
Ama A'lari sayiyorum, La'lari saymiyorum dersen isler karisir, icinden cikamazsin.
0
artikel denebilir bu the, la, les vs.lere. ama mesela A Serious Man'deki A ile À bout de souffle'deki À aynı anlamda değil ve burda yerini değiştirirsen anlam kayması da olur. gerçi kendin için bi sınıflandırma yapıcaksın herhalde ama doğru olmaz sonuç olarak o À'yı sona koyman. ya da sorudaki örnekte un artikel değil ingilizce'deki a'ya denk geliyor o. yani anlamını bilmediğin şeyleri bu artikeldir diyip sona atarsan anlamsız şeyler ortaya çıkabilir.
0
tepedeki psychedelic adam
(
16.07.10)