(3)
Cumhuriyet Kimsesizlerin Kimsesidir'in ingilizcesi
Nasıl çevrilebilir?"Republic is (the individual??) of the orphans."dalga serbest.
Nasıl çevrilebilir?
"Republic is (the individual??) of the orphans."
dalga serbest.
0
Sanırım İngilizce'de bunun için daha çok "voice of the silent ones" tarzı bişey kullanılıyor. "Sessizlerin sesi" yani.
0
kalifiye balta sapi
(
27.10.20)
Republic diyince benim aklıma bu cümledeki cumhuriyet gelmiyor. Bence burada cumhuriyet biraz soyut kullanılmış. Demokrasi dersek sanki daha anlaşılabilir kılarız.
Democracy is like the foster home of every orphan.
0
"republic is someone for those who have no one"
yahut
"republic is the mother of all orphans"
diye soylenebilir sanirim.
humeyni'nin "devrim gocebelerindir" sozu de akrabadir bu arada bununla.
0