[]
deliliğin dağlarında çevirileri
fikir olsun diye ilk sayfalarını çektim ama kitabı okuyanlar varsa onların da fikirlerini almak isterim. okuduğunuz çeviriden memnun muydunuz diğerleri hakkında ne düşünüyorsunuz?
alfa: s1.eksiup.com
ithaki: s2.eksiup.com
ren: s2.eksiup.com
alfa: s1.eksiup.com
ithaki: s2.eksiup.com
ren: s2.eksiup.com
Ben İthaki'nin çevirisini okumuştum çevirisi güzeldi fakat H.P. Lovecraft zaten ağır akıcı olmayan ve karmaşık bir dil kullandığı için kitaplarını anlamak biraz zor olabiliyor.
- angelus (26.03.19 21:30:46)
sadece ithaki çevirisini okuduğumdan yorum yapamayacağım
- edaddy (26.03.19 21:54:46)
bana paylaştığım ilk sayfalarda alfa daha akıcı ve anlaşılır geldi ithaki'ye göre. ithaki de kapak tasarım olarak daha klas geldi o yüzden arada kaldım sorayım dedim ithaki okuyanlar da ilk sayfadaki (alfa'ya kıyasla) zor okunurluğu azalıyor mu devamında fikir belirtebilirler.
- semaforo de medianoche (26.03.19 22:01:20)
Azalmıyor aynı şekilde devam ediyor, hatta çoğu cümlenin sonuna geldiğinde başını unutmuş oluyorsun o kadar karışık bir kitap ama bu çeviriden kaynaklanmıyor başta da dediğim gibi, yani hangi çeviriyi alırsan al muhtemelen aynı sıkıntıyı yaşayacaksın.
- angelus (26.03.19 22:08:50)
Bayağı uzun zaman oldu okuyalı. Hangisi olduğunu hatırlamıyorum ama ben de İthaki diyorum. Bu arada kendisi en sevdiğim kitaplardan biridir.
- İnatçılığın yeryüzündeki temsilcisi (27.03.19 04:09:55)
1