[]

jamal khashoggi (cemal kaşıkçı)

bu adamın adı jamal khashoggi ancak niye cemal kaşıkçı türkçeleştirerek yazıyorlar? kendisi aynı zamanda türk vatandaşı mı?




 
Arapça'da Ç sesi olmadığı için "kaşıgcı" şeklinde telafuz ediliyor. Ataları vaktiyle suudi arabistan'a göçmüş. Kendisi Türk vatandaşı değil, etnik olarak Türk.


  • farabi  (23.10.18 16:26:38) 
Şimdi bu adam Suudi, ismi vs yazılırken haliyle Arap alfabesi kullanılıyor, bu adamın ABD'de oturum izni var, Amerika adamın ismini Arapça yazamayacağına göre haliyle kendi duydukları şekilde yazıyorlar, o zaman da adamın adı Jamal Khashoggi oluyor, biz de aynı şekilde adamın ismini kendi duyduğumuz şekilde yazıyoruz Arap harfleriyle yazamayacağımız için, o zaman da Cemal Kaşıkçı oluyor. Yani konunun etnik kökenle Türklükle bir ilgisi yok, dilbilimi böyle.


  • angelus  (23.10.18 16:44:12) 
ben de sormuştum aynı soruyu burada. adam türk kökenliymiş. ataları türkiye'de yaşıyormuş, kayserililermiş hatta. zamanında suudi arabistana göçmüşler. en meşhurları (bkz: adnan kaşıkçı). bu vatandaş da adnan kaşıkçı'nın yeğeni. kaşıkçı'nın "khashoggi"ye dönüşme hikayesi @angelus'un anlattığı gibi ama kökenle alakası olmadığı bilgisi doğru değil. arap alfabesi kullanan ülkelerdeki vatandaşların amerikaya avrupaya gittiği zaman moustapha, oumar, mahamadou falan olması da aynı şekilde gerçekleşiyor.

edit: www.eksiduyuru.com

bonus: www.google.com.tr
  • nrmnm  (23.10.18 16:56:55 ~ 17:10:29) 
  • iwasbornonamountainside  (23.10.18 17:10:50) 
Yabancı kelimeler ve özel adlar Türkçe cümlelerde kullanılacağı zaman, kelimenin geldiği dil Latin alfabesi kullanıyorsa kelime olduğu gibi aktarılıyor. Eğer dil farklı bir alfabe kullanıyorsa kelime Türkçe okunuşuna göre yazı diline aktarılıyor. Bu kelimenin Türkçede bir benzeri veya Türkçesi varsa (Jamal yerine Cemal, Plovdiv yerine Filibe demek gibi) bu kullanılıyor.

Ayrıca Murat Bardakçı bu konu ile ilgili yazısında kelimenin aslının Kaşıkçı olmayabileceğini, ailenin de Türk değil de Çerkez olabileceğini söyledi.

Bunun da ötesinde, bize yakın coğrafyadan, bizde örneği bulunan kelimeleri İngilizcedeki yazımıyla Türkçeye aktarmak bana bir tür ufuk darlığı, kendine yabancılaşmışlık, bilgisizlik gibi görünüyor.
  • i ve been mistreated  (23.10.18 17:58:43 ~ 18:08:42) 
Yabancıların Şevçenko, Pavlyuçenko, Vladimir Besçastnıh, Oleksandr Şovkovskiy örneklerindeki gibi kendi alfabeleri ile yazılan isimler okunduğu gibi yazılıyor Türkçe'de.


  • goodz  (23.10.18 18:35:04) 
Şahtar donetsk gibi düşün. Yabancı alfabelerde okuduğun gibi aynen yazıyorsun.


  • alwayschargeneverbend  (23.10.18 19:16:53) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.