(6)
İngilizce'de şu tamlama
kitap arasında kalmış silgi tozu
Şu tamlamaları İngilizceye çevirirken sıkıntı yaşıyorum.X'i y olan z'lerÖrneğin şu öbeği nasıl çevirmeliyiz?"hizmet kapsamında başvurusu tamamlanan projeler"
Şu tamlamaları İngilizceye çevirirken sıkıntı yaşıyorum.
X'i y olan z'ler
Örneğin şu öbeği nasıl çevirmeliyiz?
"hizmet kapsamında başvurusu tamamlanan projeler"
0
kitap arasında kalmış silgi tozu (
28.08.18)
The projects that application completed in the scope of services.
0
Projects completed within the scope of service application
daha doğru gibi geldi bana.
0
benim içime iki cevapda sinmedi, kendim de üretemedim :(
0
🌸
kitap arasında kalmış silgi tozu
(
28.08.18)
Projects whose applications/submissions were completed within the scope of service.
Kulağa tuhaf geliyor ama whose nesneler için de kullanılabiliyor.
0
@fotr evet whose kullanabilsem hicbir sorun kalmayacak. ama onceden yine burada sormustum yok efendim kullanılmaz diyenler olmustu
0
🌸
kitap arasında kalmış silgi tozu
(
28.08.18)
Whose kullanabilirsiniz. Şurada bir örnek var:
Because it is not possible to recover this missing information automatically, the projects whose bindings are missing will be treated as not under source control.”
blogs.msdn.microsoft.com
0