[]

İngilizce - Cümle Doğru Mu?

Selamlar.

Bir davetiyenin başına bir cümle yazacağız İngilizce, "request the honor of your presence at our wedding" olarak. Arkadaş bu şekilde verdi cümleyi ancak sanki requestli kısımda bir sıkıntı var gibi geliyor bana. Sanki "requesting the honor..." ya da "requested the honor..." gibi olmalı ama bilemiyorum. Yetkili kardeşler bi bakabilir mi cümlenin hata durumuna?


 
Yok, doğru bu. Düğün davetiyelerini genelde şöyle yazıyorlar

Ali ve Ayşe

request the honor/pleasure of your presence .....

wedding invitation yazın google'a mesela, bu tarz görürsünüz hep.
  • cay koy geliyorum  (11.06.18 01:15:07) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.