Giriş
(1)

acil çeviri

dushekimi
Dear All,Acil yardımınıza ihtiyacım var, şu cümleyi çevirebilir misiniz acaba?"I have entered order H0065390 until 5 for this against our required due dates"anlayamıyorum özellikle untilden sonrasını hadi 5, 5 mart olsun ama devamı ne arkadaşım şeklindeyim.şimdiden teşekkürler
Dear All,
Acil yardımınıza ihtiyacım var, şu cümleyi çevirebilir misiniz acaba?
"I have entered order H0065390 until 5 for this against our required due dates"
anlayamıyorum özellikle untilden sonrasını hadi 5, 5 mart olsun ama devamı ne arkadaşım şeklindeyim.
şimdiden teşekkürler
0
dushekimi
(25.02.10)
orda mart fln yazmıyor ama. anladığım kadarıyla; 'vadesi 5 marta kadar olan H0065390 nolu siparişi girdim.' demek istiyor sanırım.
0
wise
(25.02.10)
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler basond, compumaster, fraise, kibritsuyu, rakicandir
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır.