o "that" tamamen ingilizce'nin kendine has bir özelliği.
her ne kadar bire bir karşılamasa da, türkçe şöyle düşünebilirsin:
inanıyorum ki, takımımız kazanacak.
inanıyorum, takımımız kazanacak.
görüldüğü gibi birincide vurgu daha fazla.
ayrıca, "i believe that" ingilizce'de genel kullanılan bir kalıptır. o şekilde standart başlarsın, sonra inandığını söylersin. dediğim gibi, çoğumuz kullanırız ya, "inanıyorum ki, bir gün şans bize de gülecek".
tam olmadı ama neyse :) anlatabilmişimdir umarım.
0