(4) 

It bit me vs It has bitten me ?

trablon #1330223 
beyler filmlerde mesela hatun sırılıyor (ör resident evil ilk filmi) diyorki it bit me. tamam geçmiş zamanda olmuş bir hal oldu o artık yalnız eli yara bere içinde.kısacası etkisi hala sürüyorsa it has bitten me demesi gerekmiyor muydu ?

2.si ise i have liked it diye bir cümle kurulmaz değil mi ? i liked it dersem geçmişte beğendim artık şimdi sevmiyorum , ama bana eğer biri did you like it dediğinde o şeyden hoşnutuluğum değişmemişse i like it derim dimi ?
(2) 

Kısa bir paragraf çevirisi (ingilizce/almanca), çeviri hatalarım neler?

filipis #1330178 
Türkçe olan bu paragrafı ingilizce ve almancaya çevirdim. Bilginiz dahilinde tekini veya ikisini yorumlayabilir misiniz? Eksikler yanlışlar nelerdir?

Türkçesi:
“Dünyadaki birçok insan çevre kirliliği konusunda bilinçsiz. Veriler bize gösteriyor ki, yalnızca her 10 kişiden 5’i bilinçli bir şekilde çevre kirliliğinin önüne geçmek için çabalıyor. Fabrikaların bacalarından çıkan zehirli gazlar, atmosferdeki karbonmonoksit oranını artırarak asit yağmurlarına neden oluyor. Bu da doğanın tahrip olmasına neden okuyor. Düşünün! En azından 10 kişiden 9’u bilinçli olsaydı, dünya daha temiz ve yaşanabilir bir yer olmaz mıydı?”

İngilizcesi:
“Many people in the world are inconscious about environmental pollution. Datums show us that, only every 5 out of 10 people endeavor consciously to preveting environmental pollution. From chimneys of factory rising toxic gases in the atmosphere by increasing the rate of carbon monoxide causes acid rains. This causes the desteuction of nature. Think about it! Wouldn’t the world be more clean and livable a place, if were at least conscious 9 out of 10 peole?”

Almancası:
“Viele Menschen auf der Welt sind sich über Umweltverschmutzung unbewußt. Die Datum zeigen uns, dass sich nur jeder fünfte von zehn bewußt umweltverschmutsug um verhindernd bemüht. Von Schornsteinen fabrikmäßig aufsteigender giftiger Gase in der Atmosphäre verursacht die Erhöhung der Kahlenmonoxide-Rate säuren Regen. Dies verursacht zur Zerstörung der Natur. Denk darüber nach! Wenn mindestens neun der zehn Menschen bei Bewusstein wären, wäre die Welt nicht sauberer und lebenswerter ein Ort?
(2) 

makale aranıyor: Henry James and the Limitations of Realism

Techsavvy #1329924 
JOURNAL ARTICLE
Henry James and the Limitations of Realism
Donald Emerson
College English
Vol. 22, No. 3 (Dec., 1960), pp. 161-166
Published by: National Council of Teachers of English
DOI: 10.2307/373352
www.jstor.org
Page Count: 6

jstorda buldum ama pdf vermiy. :( buldurun lütfen :)
(3) 

5,5 satırlık çeviri ?

kuul #1329827 
aslında ingiliççe biliyoyum ama uzun cümleleyde tıkanıyoyum abiley ablalay :(

"Günümüzde sağladığı avantajlardan dolayı, önemi ve kullanımı hızla artan bir teknoloji olan bulut bilişim, işlem gücünün, veritabanı depolama alanının, uygulamaların ve diğer bilgi teknolojisi kaynaklarının bir bulut hizmeti platformu tarafından internet üzerinden, istek üzerine ve kullandıkça ödeme modeliyle sunulmasıdır. Bu çalışmada Amerikan havacılık sektörüne ait uçuş gecikmesi verileri bulut platformunda makine öğrenmesi yöntemleriyle analiz edilerek; kullanılan metotlar, veriler ve elde edilen sonuçlar sunulmaktadır"

lan bokunuzu yirim bi el atıvirin be :')
(12) 

İngilizce: Hayran olmak

synesthesia #1329662 
Olumsuz anlamda olacak şekilde şöyle bir cümle nasıl söylenir?

"Bu Fransız hayranlığı nereden geliyor?", "Neden Arap kültürüne bu kadar düşünsün?" vs...

"Hayran olmak" için doğru ifade nedir burda?
(3) 

ingilizce çeviri

patos64 #1329620 
iş başvurusunda geçen bir cümle oluyor sevgili duyuru.

Are you able to perform the essential functions of the job for which you are applying, with or without reasonable accommodation?

ne demek istenmiş?
(4) 

bu haber başlığında ne demek istiyor?

factorblue #1329552 
Independently Drawn Districts Have Proved to Be More Competitive

www.nytimes.com
(1) 

Fransızca Kurs

capitale de la douleur #1329530 
İstanbul içi Fransızca kurs.

Galatasaray ve Fransız Kültür dışında. Bu ikisi zaten aklımda.
(4) 

"too many"den sonra "than" kullanılabilir mi?

mikro patlama #1329422 
Örnek: There are too many people than available seats."
Bu kullanım doğru mudur?
More kullanmak istemiyorum çünkü aşırı olma durumuna dikkat çekmek istiyorum.
(3) 

İngilizce roman onerisi

ahm1 #1329318 
İngilizcemi gelistirmek icin ingilizce roman okumak istiyorum da evde iki kitap buldum: biri james joyce'un dubliners kitabi, digeri jack london'in the call of the wild kitabi.

Sunu dusundum, ikisinin de anadili ingilizce ama james joyce, irlandali, jack london ise abd'li. James joyce'u okumasam mi bu yuzden? Bu dusuncem ne kadar mantikli? İrlandali oldugu icin genel olarak kullanilan ingilizceden farkli bir ingilizce kullanabilir gibi dusundum.
(4) 

default

diffarentiationation #1329276 
bugün mülakatta çeviri yaparken çıktı bu kelime ve varsayılan olarak çevirdim. meğer alakası yokmuş. ilk bilgisayarımdan, 90'ların sonundan beri bu kelimeyi biliyorum ve "varsayılan" olmadığını bugün öğrendim.

"set as default", "varsayılan olarak ayarla" değil miydi? nasıl bir oyunun içindeyim ben? bu yaptığım salaklık yüzünden mis gibi işi kaybedeceğim, tüküreyim böyle işe.
(10) 

ingilizce'de karıştırdığınız kelimeler

theconqueror #1329250 
bir arkadaşım birbirine karıştırılan kelimelerin akılda kalmasını kolaylaştırıcı bir blog ve instagram sayfası hazırladı (kar amacı gütmeyen):

www.instagram.com
kelimedelisi.com

sizin aklınıza gelen karıştırdığınız kelimeler nelerdir? eklemek isteriz.
horizontal-vertical gibi örneğin.

yorumlarınız olursa yazabilirsiniz.
(12) 

aranızda bu ingilizce kelimeyi daha önce duyan var mı?

Bruce #1329246 
frivolity.

duyduysanız nerede duydunuz, gördünüz; hatırlıyor musunuz?
teşekkürler.
(3) 

ispanyolca'daki b ve v harflerini nasıl telaffuz ediyorsunuz?

million dollars #1329233 
ben ikisini de türkçedeki b harfi ile aynı şekilde telaffuz ediyorum. doğru mu yapıyorum?
(3) 

writing çalışmak

hoot #1329212 
merhaba millet, 3-4 aydır düzenli yabancı dil çalışıyorum. en büyük eksiklerimden bitanesi writing yapmak. bunu yapmayınca öğrendiğim yeni şeyler de uçup gidiyor gibi. bunu nasıl aşaım? bir türlü elime kağıt kalem alıp yazmaya kalkışmıyorum. bunun yerine ikame edilebilecek bir çalışma var mı? bir arkadaşım ses kaydetmemi söyledi o da ilginç bir çalışma şekli. siz ne tavsiye edersiniz?
(2) 

bir cümle çevirisi

şubatsonrası #1328825 
There are many case examples and practice opportunities woven throughout the text.

buradaki woven tam olarak nasıl çevrilebilir? "Metin boyunca birçok vaka örneği ve uygulama fırsatı bulunmaktadır." olmadı sanki. yedirilmiş ya da dokunmuş desem de olmuyor.
(1) 

1 Cümle Paraphrase

guneslihavalardacokmutluoluyorum #1328798 
Selamlar. Beynim durdu resmen, yapamıyorum. Şunu paraphrase etmeme yardım eder misiniz?

an ESL/EFL learner's motivation in language learning is affected by his/her attitudes towards learning the language.
(6) 

İngilizce

adwokat #1328659 
How to get away from stress
Or
How to get away with stress

Hangisi? Daha yakışıklı cümle öneriniz varsa alabilirim bu arada.
(2) 

ingilizce of kalıbı

nick bulamadim #1328620 
bir metin New York university yazıyor diğer yerde university of london yazıyor. bu of kalıbı neden bir yerde varken bir yerde yok? ikisi de x üniversitesi olmuş oluyor değil mi?
(5) 

Böyle ingilizce kelime uygulaması var mıdır?

speedy #1328541 
Halihazır da fiziksel kelime defterim var, belli aralıklarla tekrar edip, yazarak da çalışıyorum. Bu defteri telefona da atmak istiyorum. Okunuşu, anlamlarını kendim çıkarmışım, örnek:

SCAVENGE (SKAEVinc): 1- çöpü karıştırmak 2- leş yemek
CLANDESTINE (klaenDEStin): gizli

Yani uygulamadan örnek cümle, yeniden kelime anlamı falan istemiyorum, işin ameleliğini ben yapmışım zaten, sadece 3 şeyi versin, kelime, benim tanımladığım okunuş, benim telefona tanımladığım anlam. Yeni kelimeler ekleyip, çıkartabileyim, üstünde değişiklik yapabileyim, atıyorum "battery" kelimesi "darp" anlamını öğrendim, hemen onu kendim girebileyim battery sözcüğüne, var mıdır böyle telefon uygulaması?
(3) 

ingilizce talk

nick bulamadim #1328254 
"We looked around the school and talked with the principal"

""I will talk to her this afternoon"

neden 1. cümlede talk with varken 2.sinde talk to var?
(2) 

begin ve start arasında fark

nick bulamadim #1328102 
var mı? eşanlamlı kelimeler mi?
(2) 

ingilizce sorusu

nick bulamadim #1328093 
şu ikisi arasında ne fark var? neden birinde keep derken birinde keep on demiş?

Keep smiling!
Don't keep on interrupting me!
(2) 

Almanca çeviri eksikleri

filipis #1327873 
Şimdi franz kafkanın almanca die Verwandlung romanınında tercüme karşılaştırması yaparken (almanca öğrenme amaçlı) şu cümlede birkaç şeyi çözemedim.

“Er lag auf seinem panzerartig harten Rücken und sah, wenn er den Kopf ein wenig hob, seinen gewölbten, braunen, von bogenförmigen Versteifungen geteilten Bauch, auf dessen Höhe sich die Bettdecke, zum gänzlichen Niedergleiten bereit, kaum noch erhalten konnte.”

Cümlesi;
“Zırhı andıran sertlikteki sırtının üzerinde yatmaktaydı ve başını azıcık yukarı kaldırdığında kubbemsi, kahverengi, yay biçimindeki sertliklerce bölümlenmiş; üstünde, tutunabileceği hiçbir şey kalmamış ve neredeyse tamamen kaymak üzere olan yorganın bulunduğu karnını gördü.”

Şeklinde çevrilmiş. (Can yayınları tarafından)

Soru: Burada türkçesinde geçen “hiçbir şey” kelimesi almancasında, Höhe ve bereit kelimelri de türkçesinde karşılığı nedir?
Almancasında nicht diye bir kelime yok zira?
(1) 

Aramızda Rusça bilen var mı?

damba #1327525 
Bir ricada bulunacağım, Google’dan bakmanızı istediğim bir şey?
(1) 

Nasıl bir ingilizce kursu

curukturpkokusu #1327377 
Yds puanım hiç çalışmadan boş halimle 55 idi. Akademik formal ingilizceyi okuduğumda sorunsuz anlıyorum, bu yüzden ingilizceden türkçeye çeviri yapıyordum tıbbi inglizcede begenilen bir çevirmenim. Yine akademik makaleleri zorlanarak da olsa ingilizceye cevirebiliyorum, yazışmalarda da derdimi anlatıyorum. Ama konuşmaya geçince çuvallıyorum. Aslında benim amacım yazı dilimi geliştirmek çünkü ingilizce tıbbi teknik rapor yazıyorum.

Temele gelirsek, ingilizce eğitim almadım lisede veya üniversitede. Normal ingilizce dersleri üzerine 2 ay hızlandırılmış bir kursa gitmiştim 10 sene önce. İşimde yabancı kaynaklarla çalışırken gelişti ingilizcem.

Gramer kitabı falan aldım, gramerde çok eksiğim var diye ama evde çalışılmıyor. Kursa gitmem lazım ama iş ingilizcesi mi yoksa normal gramer öğreten kurslara mı gitmeliyim bilmiyorum.

Tavsiyeniz ne olur, benim eksiğim nedir? Ne tür bir kursa gideyim?
(3) 

yds'si 65 olan birine hangi ingilizce seviyesinde kitap önerebilirsiniz?

gizemli dede #1327336 
gönül istiyor ki çehov kitapları okuyayım, don kişot okuyayım ama bıkmaktan korkuyorum biraz daha çaba gerektirdiği için. siz ne önerirsiniz? önce ufak ufak çocuk kitapları mı okuyayım?
(10) 

"İlgilenebileceğini düşündüğünüz kişilere" demenin yolları

monogram #1327173 
Selamlar,

Bir davet yazıyorum. To whom it may concern demek istemedim. Bu daveti ilgilenebileceğini düşündüğünüz kişilere iletebilirsiniz demeliyim:

You could forward the invitation to whom you think may be interested in, yeteri kadar formal ve uygun mudur?

Teşekkürler.
(4) 

Lounge Bistro Pub

tolgame #1327140 
Aşağıdaki mekanlara kaçınız gibip ne kadar harcıyorsunuz

Happy Moons
Big Chefs
Big Mamas
Midpoint
Kırıntı
Wagamama

Fiyatlar uçuk ve enflasyon ile topkeyün mücadele logosu bile var bence gereksiz pahalı olan yerler.
(2) 

Osmanlı Türkçesi öğrenmek

birsürüsorumvar #1326999 
Dedemizin meza-
Şaka şaka :)

Merhaba herkese. Tercümanlık öğrencisiyim ve bölümümde maalesef Osmanlı Türkçesi dersi yok. Türkçemi ileriye taşımak adına Lisan-ı Osmani'yi öğrenmem gerektiğini düşünüyorum. Sizce İsmek kurslarına mı gideyim, yoksa kendim bir yerlerden başlayıp kendi kendime öğrenebilir miyim? Bunun için kaynak verebilirseniz sevinirim. Şimdiden teşekkür ederim.

Belki işe yarar eki: Osmanlı Türkçesi bilmesem de eski Türkçeye biraz hakimim diyebilirim. Ortaokul yıllarım Reşat Nuri, Yakup Kadri gibi yazarların eski basım kitaplarını okumakla geçti. Arap harflerine de aşinayımdır.
(3) 

Almanca dilbilgisi-2

filipis #1326897 
Şu cümle;
“Die Endlagerung hoch radioaktiver Abfälle ist weltweit ein bisher nicht gelöstes Problem.”

google translate ile çevirdiğimde şuna dönüştü:
“Yüksek seviyeli radyoaktif atığın nihai bertarafı dünya çapında çözülmemiş bir sorundur.”

Çeviri doğruysa eğer, atığın kelimesindeki genetiv ekini sağlayan ingilizcede of kelimesine denk gelen des vb. ek neden yok?
Çeviri hatalıysa tam çevirisi nedir?
(2) 

içinde ingilizce okuma parçaları olan kitaplar

tabudeviren #1326869 
reading at work, more to read gibi..
uzun ingilizce kitapları sevmiyorum. çok yorucu oluyor.
bir iki sayfalık makaleler olması tercihimdir.
(6) 

köşeyazısı çeviri

bardakigüneşgözlüğü #1326606 
merhabalar

Çetin ALTAN' ın şu yazısını çevirebilir misiniz?


www.google.com.tr

şimdiden teşekkürler
edit:link
(1) 

çevirmenlere sorular

aydonno #1326496 
Aşağıdaki hususları nasıl çevirirsiniz?

1. "I understand ..." onam formunda geçiyor.
2. "You agree that..." "You also agree that..." hukuki bir metinde geçiyor.
3. "Small is the new big" ("yeni moda küçük" dedim ben.)
4. "The original small footprint phone." (öncesinde küçük, az yer kaplayan bir telefondan bahsediyor "small is the new big" diye; sonra bu başlıkla başka bir telefon anlatıyor. "esas küçük telefon" dedim ben buna ama hiç beğenmedim.)
(1) 

Revenue lifetime ne demek?

sonhakan #1326416 
Teşekkürler
(2) 

How much money raised since start? ne demek..

sonhakan #1326412 
teşekkürler
(1) 

1 saniyelik ingilizce listening

zunkatsar #1326345 
youtu.be



"how did magnus react? guess ... he thought xxxx when i ....."


thought ile when arasında xxxx kısmında ne diyor?
(7) 

Almanca dil bilgisi

filipis #1326317 
Lassen modal verb olarak kullanıldığında kullanım amacı ne oluyor? İngilizcede neye tekabül ediyor?
Können~can (-ebilmek) gibi
(2) 

ingilizce referans mektubu çevirisi nasıl olmuş?

hayvan gibi yazar #1326131 
hocaların tipik sen yaz biz imzalarızcı talebiyle tavsiye mektubu hazırladım ama çevirilerden emin olamıyorum abd konsolosluğuna verilecek yanlış bir şeyler yazıyorsa düzeltmemde yardımcı olur musunuz?



xxxxx yyyy is a Thesis Period student at the department of mechanical engineering of xxx University, Turkey. I lectured him “zzzzzzzzz”.

xxxxxx is an intelligent, hardworking and a bright young gentleman who gets on well with his other friends. He also needs to be in New York City to know different cultures and people, to do academic research for a short period of time to study his thesis. I know that he would be very successful during the thesis research period in US, if he is given a chance to be there. Therefore I highly recommend xxxxx yyyy as a good academician candidate of the future.

Please do not hesitate to contact me should you require any further information about him.

---------------


To Whom it may concern,


Above mentioned xxxx yyyy is a student of zzzz University - Institute For Social Sciences and this is Thesis year at the department of xxxxxx and he has 1 more years to complete his Master of Arts degree.

He is professional and effcient in his approach to studies and courses and very well-liked by his friends and teachers. He communicates and explains his ideas clearly and he is a creative problem solver with strong analytical thinking. His presentations are highly appreciated.

xxxxx is planning to be in United states for doing academic research for 20 days and as his teacher and I strongly support his desire to progress and improve his academic works for thesis and wish to gain experience for his university & future academic life. I am happy to write this letter of recommendation for him.

If you need any further information regarding his visa application, please do not hesitate to get in touch with me.



Yours Sincerely,
(4) 

ingilizce kelime ezberi için şöyle bir uygulama var mıydı?

tolga asp #1325785 
ezberlemem gereken kelimeler var, çeşitli uygulamalar sayesinde bunları ezberledim fakat pratik yapmam ya da cümle içinde kullanımını görmem lazım.

uygulamaya kelimeleri girip bana o kelime ile ilgili video ya da örnek cümleler gösteren ya da buna benzer bir uygulama var mıdır?

mesela voscreen bu işi yapıyor ama kelime yükleme özelliği yok, kendi kelimelerinin içinde geçtiği videoları gösteriyor o yüzden işimi görmüyor.

bunun dışında fikir ve önerilerinize de açığım.

edit: elimdeki kelimeleri ezberlemem lazım
(1) 

insan kaynakları- ingilizce mülakat maili hk.

caygun #1325444 
Selamlar,

Özet:"I would be more than happy to set aside some time." diyor, olur ne dersen konuşalım diyorum, yine "I would be more than happy to set aside some time." diyor. Görüşünüz nedir?

GELİŞME:

Bir mülakat sonucunun olumsuz neticelendiğini bildiren mailde arkadaş aşağıdaki gibi sonlanan mail atmıştı:

"... If you would like to talk more, I would be more than happy to set aside some time. It was honestly great working with you and I hope that we get a chance to work together in the future.

Best,
"

sonra cevaben ben:
"... For now, I don't have any specific question, but of course, I would like to talk more, I will be happy to hear from you any assessments, informations or anything.

Kim, Thanks for everything
Best wishes,
"
son olarak o:
"Thank you for getting back to me. I am not able to provide details or feedback but I would be more than happy to set aside some time if you would still like to talk. Just let me know :)"

demiş.

Yukarıda dediğim gibi, cevabımdan sonra tekraren "I would be more than happy to set aside some time if you would still like to talk."
diyerek ne kastediyor, siz ne düşündünüz, ne şekilde dönüş yapmamı önerirsiniz?


Şimdiden teşekkürler
(1) 

şiir çevirisi

vacigok #1325203 
merhaba. bu şiiri bir türlü anlamına uygun şekilde çeviremedim. yardımcı olabilir misiniz?

Doom is the House without the Door—
'Tis entered from the Sun—
And then the Ladder's thrown away,
Because Escape—is done—

'Tis varied by the Dream
Of what they do outside—
Where Squirrels play—and Berries die—
And Hemlocks—bow—to God—
(3) 

as though telaffuzu

casey #1325063 
nasıl telaffuz ediliyor bu? aşağıdaki videolar gibi onlarcasını dinledim belki. kiminde yok, kiminde var gibi ama yok gibi de. yazması dert telaffuzu dert. nasıl halledeceğim bunu?


youtu.be
youtu.be
youtu.be
youtu.be
youtu.be
(1) 

Testi olmayan yds dillerinde ne soruyorlar? Paragraf mı yazıyorsunuz?

zunkatsar #1324799 
dokuman.osym.gov.tr

Mesela burdaki çince, gürcüce, korece, macarca... bunlarda soru sayısı yok? Soru sorulup yanıt olarak da Paragraf mı yazılıyordu ne oluyordu? Bizzat girenler bilgi verse daha çok sevineceğim ama olayı bilen birisi de yanıt verebilir.
(1) 

İstediğim ingilizce kelimeleri tekrar edebileceğim bir uygulama var mı?

zenithgeist #1324640 
memrise benzeri benim seçtiğim kelimeler olacak. bildiğiniz kullandığınız uygulama varsa öğrenmeye talibim.
(2) 

vietnamca öğrenmek ne kazandırır

cedex #1324359 
seneye 1 ay kadar vietnam’da turist olarak kalacağım, duolingo’da da varmış, latin alfabesi ile de yazılıyor, biraz öğrenmeye başladım yavaştan. lokallerle belki konuşurum. pimsleur’den de bakacağım.

Neyse gezerken kullanmak dışında başka ne gibi kazanımlarım olur? başka hiçbir dile benzemiyor sanırım.
(6) 

toefl mı ielts mi

Golgi #1324089 
overal 6 speaking 6 lazım, toeflda da eşdeğeri.. ing seviyem intermediate olduğunu düşünüyorum kelime bilgim belki bi tık fazlasıdır, konuşurken derdimi anlatabilenlerdenim. reading listening de fena değilim udemyden eğitimler satın aldım hem ielts hem toefl için özellikle writing ve speaking için. ielts olursa bilgisayardakini seçecem öyle işte. online kaynak öneri vs herşeye açığım. saygılar.
(7) 

Tam çevirisi Nedir

tebrikler #1323982 
Bush was not known as a wordsmith but is known for seeking a kinder, gentler nation when he won his party's nomination as well as this famously catchy promise.
(2) 

rusça sorusu

cedex #1323962 
s1.eksiup.com

burada cevap neden 4 değil de 40? ikisi de olmuyor mu?
(1) 

Toefl listeninge göre nasıl bu?

zunkatsar #1323919 
www.npr.org

Daha mı kolay? Daha mı zor? Aynı gibi mi?

mobil görünümden çık