(3) 

inglizce şu cümleyi çevirir misiniz

caner555 #924140 
ok I do see that is on the account as a European key

digital keys can sometimes take up to 72 horus to porcess though

so you may technically still be on a trial until that clears

so that\s why people arent joining your games, because only other trial players are allowed to

until the upgrade completes

correct

fro, the tiem you claimed the key


saolun
(2) 

80'lerin bebeği,,90ların çocoğu ingilizce nasıl derim?

gadlemler #923907 
TAm ve doğru olması lazım. The lar var mı acaba?
The baby of 80s, the child of 90s olabilir. Tırnak işaretiyle ayırmam gerekiyor mu? Alternatifler nasıl yazılabilir, hafif eğlenceli bir şey için lazım.
(3) 

İsveççe çeviri

quagliarella #923779 
"MAN KAN TA EN KILLE FRAN ROSENGARD
MEN MAN KAN INTE TA ROSENGARD FRAN EN KILLE"

Ne demek?

Teşekkürler
(3) 

İngilezce

neil manke #923683 
9gag.com

3. şeyde, draw'lı olanda ne demek istenmiş?
(4) 

İngilizce çeviri

Prestige #923607 
Eğer erkek/kız arkadaşınla ilk buluşmanı gerçekleştireceksen kesinlikle doğal ve kendin gibi davranmalısın çünkü seni seven kendin olduğun için sevsin. Cümlesini çevirebilir misiniz? Teşekkürler şimdiden.
(17) 

İngilizce'de ''Ben mi?'' sorusu nasıl sorulur?

error522 #923592 
bakındım bulamadım
(8) 

Hangi ikinci dil

ruh i tibbiye #923490 
fen ve kimya alanında kariyer yapacak biri ikinci olarak hangi dili almalı? Tavsiye istiyorum
(1) 

uçurumun kenarından dönmek

iron nick #923402 
ingilizcede uçurumun kenarından dönme'nin karşılığı var mıdır?
(6) 

çevirdim ama olmadı gibi

iron nick #923401 
Merhabalar,

Şimdi ben "eğer ABD AIG(bir şirket)'yi finansal olarak desteklemeseydi ve batmasına izin verseydi aynı Lehman Brothers'ın batmasına izin verdiği zamandaki gibi daha kötü durumda olacaktı" demeye çalıştım ve şu şekilde çevirdim.

If US government does not support AIG and let it collapse, USA would be worse off as the time when it let Lehman Brothers collapse.

ama hiç hoşuma gitmedi. Daha düzgün bir şekilde çevirebilecek olan var mıdır?
(2) 

Tezsiz yüksek lisans'ın ingilizcesi nedir?

merak ediyorum #923247 
nedir?
(1) 

ingilizce bir cümle çeviri

karamgri #923238 
Take no notice of them thay need to grow up
(11) 

ingilizce öğrenmek istiyorum

netice #923231 
çok hevesliyim ve elimden geldiğince vakit ayırıyorum ama saçma eğitim sistemimiz tarzındaki eğitimlerle ingilizcemde gelişim sağlayamadım.

tensle mensle uğraştırmadan, ingilizce (sözlü olarak) derdimi anlatabilmeyi nasıl öğrenebilirim arkadaşlar?
(1) 

iki cümlelik ingilizce

beholderrulez #922971 
sunu demek istiyorum

Gecmiste B2B ve B2C sistemleri yaptim ve bunlari yönettim. IT bilgilerimi Marketing alaniyla birlestirebilir ve bu bilgilerle cok iyi tanidigim Türkiye pazarinda sizlere rehberlik edebilirim


I have created and managed B2C and B2B Sites in the past. I would like to integrate my IT skills into Marketing area and I can convert and integrate Marketing trends to Turkey market with a big passion (pek olmadi biliyorum ama elimden bu kadari geliyor)

Simdiden tesekkur ediyorum
(1) 

Minicik ötesi ingilizce bi çeviri

darkknight #922909 
dostum seni çok özledim bu şarkı o güzel anılarımız için gelsin Ritim roof ve eskici (bar)'dan defalarca atıldığımız o taksim geceleri harikaydı :D bir gün dünyanın her hangi bi ülkesinde gene yollarımız kesişecek buna inanıyorum ;D
(2) 

Michel Thomas Torrentleri

kay adams #922874 
Gençler selamlar size,

Benim fransızca, italyanca, ispanyolca ve rusça için michel thomas'ın setine ihtiyacım var. kickass'te falan aradım virüs indirdim o_o .

demem o ki, yardımcı olacaklara şimdiden müteşekkirim.

yeşillendirmelerinizi bekliyorum :)

edit:gençler hala ingilizce üzerinden fransızca, italyanca, ispanyolca ve rusça'ya ihtiyacım var lütfen :)
(7) 

tanrım kelimesinin ingilizcesi nedir?

cioz #922833 
my god olanını sormuyorum, izlediğim yabancı dizilerde "ciizıs" gibi bir şey söylüyorlar ve alt yazısı "tanrım" diye geçiyor. nette araştırdım "cheeses, chezys" gibi sallama kelimeler ama çıkmadı. dedim bizim ekşiciler bilir. inanılmaz kafama takıldı bu. bir şekilde öğrenemezsem çatlayacağım.
(7) 

italyanca bilenler

aga bu nedir diyen kimse #922769 
merhabalar. şu aşağıgaki haber (sanırım) italyanca. özeti nedir acaba bu haberin, ne anlatıyor haber? 1-2 cümleyle bile açıklarsanız çok sevinirim. müslümanlara karşı bir tavır mı var yoksa malum olaydan müslümanların sorumlu tutulmaması gibi bir tavır mı var?

www.huffingtonpost.it
(1) 

Japonca bilen var mı?

thor odinsson #922658 
Şu görseldeki alttan üçüncü karakteri (eğer o ayrı bir şeyse tabii) bir türlü yazamadım. Google Translate'te çize çize よのなかに ながわません! yapabildim ama o olmadı bir türlü, metnin anlamını buldum da nasıl okunduğunu öğrenmek istiyorum. Birisi translate'e falan yazıp linkini verebilirse çok sevinirim.

Görsel bozuk geliyorsa: fbcdn-dragon-a.akamaihd.net (Facebook'taki yarukizero stickerlarından)
(3) 

Bi cümle ingilizce çeviri

celeron 300a #922646 
Has Anyone Really Been Far Even as Decided to Use Even Go Want to do Look More Like?
(2) 

each other/another/one another kullanımı

o my god they killed kenny #922635 
Yahu one another diyorum, each other çıkıyor; another diyorum, one another çıkıyor. Bunların bi' esprisi var demek [bkz: geç düşen jeton] ama kitapta filan bulamadım da. Nedir?

Bir takım örnekler:

1- In the play, the two players can not see or hear ---, but they are seated at interconnected computers.

-bu, each other'mış mesela.

2- The infection can spread easily in a school, where many young live in close proximity to ---

-bu, one another.

3- In neighborhoods where residents are willing to help ---, children are less likely to be overweight.

-bu da, one another. [neden each other değil?]

4- There were Rangers fans throwing bottles and cans at --- because the games was not on.

-bu da, one another. ?



Bunları nasıl ayırt edebilirim, şıkka bakar bakmaz nasıl ''şerrefsizim bu!'' diyebilirim?
(3) 

anneye anlatır gibi çeviri

AWD #922509 
şuradaki quote u bana bi izah ediverin, özellikle,
"two-thirds" dediği nedir?
www.goodreads.com
(2) 

kısa bir çeviri yardımı

semender #922199 
cevap alındı çok teşekkürler.

ps4 e oyun yükledim, dragon age. hata veriyor. şöyle bir cevap buldum, kısaltmalar ve hatalar var çeviri sitelerinden bir şey anlamadım yardımcı olur musunuz?


"Delete DA:I and re-install it, but when you re-install it you have to pause the downloading of the DLCs and the downloading of the update. Then let the pre-installation finish (about 5.9Gb I think). Now you have to wait until the FULL download is finished (about 45Gb). After that you can download the DLCs and the update, it will work fine."
(2) 

kısa bir çeviri

sidd79 #922182 
I know that you perceive yourself to have been wronged. I get that and support your right to plead your case. However, some of the nasty and abusive personal comments made while pleading the case DO NOT impress me and serve to weaken the redress you are requesting. I make every attempt to treat everyone with respect and honesty. I am just being honest about what I feel in this matter.
(1) 

kısacık bir çeviri. türkçeden ingilizceye

mhmtt #922085 
ekteki belgeler sırasıyla; yunanistanda oturduğuma dair ikametgah belgesi,yunanistanda kaldığımız evin üzerine olan su faturası, su faturasının babamın üstüne olduğuna ve borcu olmadığına dair belge, ailemizin yunanistanda ikame ettiğine dair belge... babamın son 3 yıldır yunanistanda vergi ödediğine dair belge ve doğum belgem.
(3) 

İroni, istihza, sarkazm, trollük, kinaye, tariz kavramları

istambul #921913 
bu kavramları açıklayacak, aralarındaki farklara kısaca değinecek, birer örnek verecek olan arkadaşlara şimdiden teşekkür ediyorum.
(2) 

ana dili gibi ing konusanlar, burada ne demek istemis

halanne #921826 
From the perspective
of IR theory, it may be tempting to discount
many of the arguments and analyses put
forward by IL scholars on the grounds that they are
insufficiently rigorous or methodologically flawed.
Lawyers similarly often dismiss much of the IR literature
on the grounds that it is impenetrable and
largely irrelevant to the pressing practical problems
lawyers observe.

birebir ceviriye gerek yok. ana fikiri bilsem yeter. beynim su kaynatti.
(1) 

İngilizce hikaye

yns #921755 
Penguin Readers level 2-3-4-5 hikaye kitapları olan varsa bir zahmet pdf olarak atabilirler mi ?
Şimdiden teşekkür ederim.
(1) 

Etimolog arkadaşlar Zenci - Zencefil

Ezequiel #921565 
bu iki kelimenin etimolojik açıdan bir bağı var mıdır? sanırım ikisi de arapçadan geliyor ama başka bir şey bulamadım.
negroyla ginger gibi iki ırkçı kelimenin karşılıklarını düşünürken kafama takıldı.
not: negro zencinin tam karşılığı değil. ginger kızıl olarak da kullanılıyor zencefilin yanında, farkındayım.
(2) 

Azıcık bakar mısınız? Küçük bir çeviri...

biz siz onlar bensiz daha mutlular #921445 
Çeviri bile değil aslında. Ben şimdi bir şampuan siparişi vereceğim de hangisini vermem konusunda bana yardımcı olursanız sevinirim. Saçlarım ilk yıkamadan 15-16 saat sonra yağlanmaya başlar, ben de saçıma uygun bir seçim yapmak istiyorum. O yüzden, sanıyorum ki yağlı saçlar için uygun olanını seçmem gerekiyor. 3 darklı şampuanın özellikleri yazıyorum, hangisini almam gerekiyor? Teşekkürler:

Normal to Oily
Itchy Dry Scalp
Sensitive Scalp

ilk yazdığım özelliğe sahip olanı mı almam gerekiyor? bunların dışında bir de klasik olan ürün var, yoksa onu mu seçmeliyim?
(1) 

Grammar kitaplari niye olcusuz oluyor ?

comptrol #921433 
Intermediate ve native arasinda duzgun grammar kitabina denk gelemiyorum.

Mesela su cok bilinen seylere deginiyor:

www.grammaring.com

Su ise fazlasiyla detaya, neredeyse arkaik formlari anlatiyor:

www.amazon.com


Bu ikisi arasinda tavsiye edeceginiz grammar kitabi var midir?

Grammar in use disinda olursa memnun olurum.

Tesekkurler.
(2) 

Almanca Çeviri

dereotu #921223 
Merhaba,
Aşağıdaki yazının Almancasına ihtiyacım var. Yardımcı olabilir misiniz?

" Tamam ödemeyi o sekilde yapabilirim.Gumruk formunda bu urunu 2.el degil yeni olarak isaretleyebilir misin. Turkiyeye 2. el urun girisi yasak "
(5) 

Almanca "İngiltere"

jesterdvine #920890 
Amazon.de'ye kayıt olacağım da. Fakat İngiltereden bir adres girmem gerekiyor. gelgörki Almancada İngiltereyi bulamıyorum. Aklıma gelen tüm versiyonları denedim. UK, Britain, England, Großbritannien..

Ne ola ki?
(2) 

İngilizce bir basit çeviri.

helal olsun ustasi #920417 
Çünkü, kendine saygın olmalı

cuz, must be respect to self



doğru mudur?

Teşekkürler...
(3) 

Almanca Çeviri

dereotu #920296 
Aşağıdaki yazıyı almancaya çevirebilir misiniz? Teşekkürler..

" Bu parcanin gumruge takilmamasi icin 40 euro olarak beyan edebilir misin? Eger mumkunse odemeyi yapayim "
(1) 

Yönetim organları

dessy #919946 
Şimcik,

body için oxford şöyle diyor => group of people
[countable + singular or plural verb] a group of people who work or act together, often for an official purpose, or who are connected in some other way

tureng de yönetim organları için şöyle demiş => managing bodies

managing bodies olarak google'da ne var, ne yok aratmaya çalıştım ama pek bir şey de bulamadım. öte yandan, oxford da diyor ki, body bu iş için de kullanılır.

peki yönetim organları için tureng'in cevabı doğru mu sizce?
(1) 

which/that farkı

o my god they killed kenny #919914 
sıfat tamlamalarında, belli ki birbirinin yerine kullanamadığımız which ile that'in ayrımına nasıl varabilirim?

Mesela şurada:

-James published his book entitled Principles of Psychology, --- established a number of practicalities for the sort of questions --- psychologists would focus on for years to come.

İlk boşluk which, ikincisi that iken,

burada da:

-Hamlet reveals his personal perceptions of the events --- take place in his homeland and --- are either indirectly or directly tied to his father's murder.

ilkine that, ikinciye which gelmiş.


Bunun olayı nedir?
(2) 

tek cümle ingilizce çeviri

arafa #919641 
merhaba

"misafirlerimize daha iyi bir hizmet verebilmek için bu bölüm bakıma alınmıştır"

ingilizce resmi dil çevirisini rica edebilir miyim ?

teşekkürler
(11) 

earthy dishes, earthy flovour, earthy smell..

dessy #919626 
Buradaki earthy için güzel bir ifade bulamıyorum. Bana fikir verebilir misiniz ki acaba?

Böyle etli bir yemekten bahsediliyor sık sık. Ne diyeceğimi bilemiyorum. Türkçe çok yetersiz rerere rörörö.
(6) 

Ermeni harfleri ile Türkçe metin

hicazkar #919536 
Şu sayfada yazanları, bir hayırsever Latin harflerine çevirebilir mi?

i.hizliresim.com
(1) 

rustic and hearty food

dessy #919512 
Şu ifadeyi Türkçe'ye en güzel şekilde nasıl çevirebiliriz?

Tam cümleyi de paylaşayım ki anlaşılsın: I make rustic and hearty food, perfect for melting the hearts of Nordic men.
(2) 

Cinsel saldırıya uğrayan erkek çocuk farkındalığı. İngilizce ne diyor?

backpacker #919479 
Şu videoda 0:52 0:53 gibi

"She was a woman. Can't open up to them emotionally. Not because I was raped by one. I mean it was XXXXXXX. Not real rape."

xxxxx yerine "..tory" vs birşey diyor ama kelimeyi bilmiyorum/bulamıyorum. ne diyor, bi bakar mısınız?

www.youtube.com
(6) 

Podcast dinleyerek dil öğrenmek

psmstc #919392 
Evet ama nasıl? diyelim günde şu kadar saat dinledim ve faydasını gördüm diyen var mı?

Bir de Sadece mp3ü dinlemek yeterli mi yoksa textle beraber mi gitmek lazım?
(1) 

birkaç cümle ingilizce

izole #918923 
thanks for your detail information, as you have test battery have 8.1V, therefore charger and battery without problem
becuase if charger or battery not work, then voltage of the battery should be 0V
will the connect point of the battery and the radio having problem, so that you cannot switch on the radio ?

bunun çevirisini google şöyle yapıyor:
Eğer test bataryası var gibi ayrıntılı bilgi için teşekkürler, sorunsuz 8.1V, bu nedenle şarj ve pil
Şarj veya pil çalışmıyor eğer becuase, ardından pil voltajı 0V olmalıdır
Radyoda geçemezsiniz böylece pilin bağlantı noktası ve radyo sorunu ne olacak?

bunu daha düzgün çevirebilecek bir site var mı?ya da sevabına birisi anlaşılabilir bir çeviri yapabilir mi?teşekkürler.
(4) 

Kelime ezberleme

yuzır #918462 
Yabanci dil ogrenirken kelime ezberleme/ogrenme isini nasil yapiyorsunuz yahu? Hic aklimda tutamiyorum ben. Yontemlerinizi paylasirsaniz, brn de denemeyi dusunuyorum. Mesela bir arkadasim, bir kelimeyi, cevirisiyle birlikte bir sayfa boyunca bos yer kalmadan yaziyormus vs. Aklimda kaliyor bu sekilde dedi. Neler onerirsiniz?

Bir de onemi var mi bilemedim ama soz konusu dil almanca.

Tesekkurler.
(3) 

sayın yetkili

alm est #918195 
nasıl demek gerek? karşıdakinin cinsiyetini de bilmiyoruz. e-mail'e giriş sözü olarak kullanacağım

sayın yetkili

hava bugün de çok güzel vs gibi

ingilizce tabiki
(6) 

what the "due"

sansar111x #918055 
bu "due" kelimesini tam manasıyla er bişeyiyle açıklayabilecek olan birisi var mı?
(2) 

The past perfect tense

kaya1453 #917513 
"the inspector's mind was made up before he had heard all the witnesses."

şöyle bir cümleyle karşılaştım. müfettişin karar vermesi tanıkları dinlemeden önce olduğuna göre past perfect ilk cümle için kullanılması gerekmez mi, yoksa buradaki before'un ayrı bir anlamı mı var?
(1) 

İngilizce, Almanca ve Rusça özel ders

jimmypage #917427 
merhaba. arkadaşım ingilizce, almanca ve rusça (anadil) özel dersi vermek istiyor. ilgilenen olursa ozguryilmaz91@gmail.com adresinden benimle iletişime geçebilir.

iyi günler
(6) 

italyanca alıştırma kaynağı

uzletguzin #917414 
italyanca alıştırma kaynağı site arıyorum, yeni başladım, articololar avereler davereler çok tekrar yapmam lazım çook. lakin kaynağım yoktir
web sitesi tercihimdir böyle doğru yaptın yanlış yaptınlı olsun
(1) 

bi cümlelik çeviri ingilizceden türkçeye

mhmtt #917061 
your relevant family member has been ordinarily resident in the EEA and/or Switzerland and/or the overseas territories for the three years before the 'first day of the first academic year of the course' that you are studying.

mobil görünümden çık