bu ifade için "traces of history" demek doğru olur mu? carrying the traces of history çok mu chicken translation kaçıyor? gugılladım her türlü ama doğru yaptığıma ikna eden bir sonuç bulamadım.
anlam kaybetmeden nasil turkceye cevrilir?
kargo ücretinden bahsediyor mu bu sayfada shipping kısmında
contact.ebay.com
contact.ebay.com
İyi akşamlar dilerim.Altta tam net anlamıyla çevirmekte güçlük yaşadığım maddelerde yardımlarınızı rica eder, şimdiden teşekkürlerimi sunarım.
a) Each Party agrees to keep confidential and not to disclose to Third Parties nor to use for its own purposes information, which may have to be disclosed to the other Parties for the purposes of this Agreement.
b) Upon award of the Service Contract, a final mutual agreement shall be executed stipulating in detail the relations between the Parties on the basis of this Agreement and in accordance with the terms of the Service Contract.
a) Each Party agrees to keep confidential and not to disclose to Third Parties nor to use for its own purposes information, which may have to be disclosed to the other Parties for the purposes of this Agreement.
b) Upon award of the Service Contract, a final mutual agreement shall be executed stipulating in detail the relations between the Parties on the basis of this Agreement and in accordance with the terms of the Service Contract.
sporda yağ yakımından ziyade sıkılaşma, toparlama anlamına gelen ne var? tightening time, tam karşılamıyor sanırım?
konunun terimlerine ve ifadelerine hakim olmadığım için bu cümleyi ingilizce'ye çevirebilecek bir arkadaşın yardımına ihtiyacım var.
"Bor madeni ve numuneleri, genel müdürlüğe ve işletme müdürlüklerine ait bilgi, ve fotoğraflar, bor madeni ile ilgili bilgiler, açık ocak maketi ve bordan üretilen sanayi ürünleri yer almaktadır."
Çok teşekkür ederim şimdiden. ^_^
"Bor madeni ve numuneleri, genel müdürlüğe ve işletme müdürlüklerine ait bilgi, ve fotoğraflar, bor madeni ile ilgili bilgiler, açık ocak maketi ve bordan üretilen sanayi ürünleri yer almaktadır."
Çok teşekkür ederim şimdiden. ^_^
yaptığım iş için ingilizce ve almanca önemli diller. İngilizcem çok iyi, almanca'da 10 aydır goethe'ye gidiyorum, b1 seviyesi filanım. 1 yıl daha gideceğim.
kursa gitmeden bir dil daha öğrenmek istiyorum ama keyif için öğreneceğim. klasik müzik, opera, edebiyat gibi konularda kullanabileceğim, avrupa'yı gezerken de işime yarayacak bir dil istiyorum.
özetle keyif için, sanat için fransızca mı italyanca mı öğreneyim? ikisi için de elimde güzel kaynaklar var. kursa gitmeyeceğim belki iyi giderse 1-2 ay özel ders alırım çok sonra.
kursa gitmeden bir dil daha öğrenmek istiyorum ama keyif için öğreneceğim. klasik müzik, opera, edebiyat gibi konularda kullanabileceğim, avrupa'yı gezerken de işime yarayacak bir dil istiyorum.
özetle keyif için, sanat için fransızca mı italyanca mı öğreneyim? ikisi için de elimde güzel kaynaklar var. kursa gitmeyeceğim belki iyi giderse 1-2 ay özel ders alırım çok sonra.
Herkese öncelikle iyi günler diliyorum. Soruda da belirttiğim gibi izmir'de rusça kaliteli bir eğitim veren bir kuruluş var mı ?
Kalite dememin sebebi hani halk eğitim merkezi gibi değil de Goethe ya da amerikan kültür tarzı köklü bir yer olursa çok güzel olur.
Şimdiden teşekkür ediyorum zamanını ayıranlara,
sağlıcakla kalın.
Kalite dememin sebebi hani halk eğitim merkezi gibi değil de Goethe ya da amerikan kültür tarzı köklü bir yer olursa çok güzel olur.
Şimdiden teşekkür ediyorum zamanını ayıranlara,
sağlıcakla kalın.
soru başlıkta kitaplar haricinde hangi programları kullanmalıyım
Ben istiyorum ki x dilinde kelimeler karşıma gelsin, "Bunu biliyor musun?" diye sorsun; ben de bildiklerimi kenara ayirayim. Bütün bunların sonucunda da "Kelimelere şu kadar hakimsin" diye tespit yapsın. Var mı bu tür uygulama?
arkadaslar selam. oncelikle sifir almanca bilgim var, upper intermediate-advanced civari ingilizcem ve intermediate seviyede ispanyolcam var. almanya'da almanca egitim veren bir bolumde yuksek lisans yapmayi dusunuyorum, ancak dil konusunda kaygilarim var. turkiye'de 1-2 sene duzenli kurs gorsem seviyem egitim gorebilecegim bir hale gelir mi? yoksa hic kasma ingilizce yuksek lisans mi bak dersiniz? bir sekilde almanya'ya kapagi atmak istedigim icin saglam bir almanca egitiminden gecmek istedim. goruslerinizi merak ediyorum.
Kendimde ne eksik anlamaya çalışıyorum, herkes anlar ama konuşamaz bende ise tam tersi durum söz konusu. Konuşurken, okurken pek bir sıkıntı yok ama iş dinleneni anlamaya gelince aynı verimlilikle anlayamıyorum. Hatta ielts dinleme notum 4.5, konuşma 7 puan. Böyle garip bir durum ya da değil.
Hele işin içine Amerikan aksanı girince büsbütün dağılıyorum. Tavsiye edilecek çözümü ya da sebebi var mıdır?
Hele işin içine Amerikan aksanı girince büsbütün dağılıyorum. Tavsiye edilecek çözümü ya da sebebi var mıdır?
Şimdi biri zaten bu sorunun aynısını sormuş: www.usingenglish.com
"You do indeed put a hyphen between "five" and "drive", because they now act like an adjective. They describe the drive. What kind of a drive is it?
It's a five-hour drive."
Öğrenmiş bulunduk. Yani; its a five-hour drive from Eskisehir.
Fakat örneğin, şu tarz bir cümleyi nasıl ifade edebiliriz?
Eskişehir; karayoluyla İstanbul’a 4 saat, Ankara’ya 2.5 saat, Antalya’ya 5 saat ve İzmir’e 7 saatlik uzaklıkta.
Bu ilk sorumdu.
İkinci sorum karayoluyla ifadesi yerine "drive" ifadesi kullanmak doğru olur mu? Neticede otobüs mü, araba mı belirtmiyoruz.
"You do indeed put a hyphen between "five" and "drive", because they now act like an adjective. They describe the drive. What kind of a drive is it?
It's a five-hour drive."
Öğrenmiş bulunduk. Yani; its a five-hour drive from Eskisehir.
Fakat örneğin, şu tarz bir cümleyi nasıl ifade edebiliriz?
Eskişehir; karayoluyla İstanbul’a 4 saat, Ankara’ya 2.5 saat, Antalya’ya 5 saat ve İzmir’e 7 saatlik uzaklıkta.
Bu ilk sorumdu.
İkinci sorum karayoluyla ifadesi yerine "drive" ifadesi kullanmak doğru olur mu? Neticede otobüs mü, araba mı belirtmiyoruz.
Merhaba arkadaşlar, şimdi ben şu çok basit ifadeyi İngilizce'ye çeviremiyorum.
Çünkü neyi düşünsem çok Türkçe kaçıyor.
covering mi desem, usage area mı desem, area of usage mı desem, ne dediysem gugıl'da kontrol ediyorum fakat sadece TR sitelerinin İngilizce sayfalarında sonuç çıkıyor.
Siz neler öneriyorsunuz?
Çünkü neyi düşünsem çok Türkçe kaçıyor.
covering mi desem, usage area mı desem, area of usage mı desem, ne dediysem gugıl'da kontrol ediyorum fakat sadece TR sitelerinin İngilizce sayfalarında sonuç çıkıyor.
Siz neler öneriyorsunuz?
pursuant to this contract, the artists of the works, which are the subject of this licence, certified not to be members of any society handling the management of intellectual property rights.
işin içinden çıkamadım bir el atın lütfen.
işin içinden çıkamadım bir el atın lütfen.
almanca kursu araştırıyorum da bikaç yerde övüldüğünü gördüm. giden var mı, nasıldır acaba ?
gidip de memnun olduğunuz başka kurslar da tavsiye edebilirsiniz.
gidip de memnun olduğunuz başka kurslar da tavsiye edebilirsiniz.
sorum başlıkta.
fark nedir?
fark nedir?
Please arrange for your official Bachelor's transcript and awarding of degree and official Master's transcript, to be sent directly from X University to me.
These much be official hard copies/paper documents.
Şunu dosdoğru anladım mı? Awarding of degree derken diploma şeysi mi istiyor?
These much be official hard copies/paper documents.
Şunu dosdoğru anladım mı? Awarding of degree derken diploma şeysi mi istiyor?
Iyi geceler uyumayan ve uyuyamayanlar.
Sorum Ruscayla ilgili. Simdilik 50 derste rusca adli pdf ile devam ediyorum , orada da ders ders farkli konular isleniyor. Kelimeleri aklimda tutabiliyorum birkac kere yazdiktan sonra tabi ama asil problem isimlerin -i, -in, -de, -den halleri ve cogullar da isin icine girince kafa cok karisiyor. Ama fiil cekimlerinde sorun yok, gordukce ezberliyorum yani.
Ne yapmak lazim bu ismin cekimleriyle? Bir tablo yapip o tabloyu kafaya kazimak mi yoksa yavas yavas ogrenmek mi ki bu yolu da simdiye kadar denedim ve kafa karisikligindan baska birseye neden olmadi
Sorum Ruscayla ilgili. Simdilik 50 derste rusca adli pdf ile devam ediyorum , orada da ders ders farkli konular isleniyor. Kelimeleri aklimda tutabiliyorum birkac kere yazdiktan sonra tabi ama asil problem isimlerin -i, -in, -de, -den halleri ve cogullar da isin icine girince kafa cok karisiyor. Ama fiil cekimlerinde sorun yok, gordukce ezberliyorum yani.
Ne yapmak lazim bu ismin cekimleriyle? Bir tablo yapip o tabloyu kafaya kazimak mi yoksa yavas yavas ogrenmek mi ki bu yolu da simdiye kadar denedim ve kafa karisikligindan baska birseye neden olmadi
Lezzet guruları, bu ifadeyi Türkçe'ye nasıl kazandırabiliriz?
Edit: Cümle tam olarak şu aslında: I’m gonna use a smoked mayo, so I’ve got some woodchips right here.
getting woodchips için de uygun bir kelime oturtamadım :(
Edit: Cümle tam olarak şu aslında: I’m gonna use a smoked mayo, so I’ve got some woodchips right here.
getting woodchips için de uygun bir kelime oturtamadım :(
"bonifacio era un pequeño dinosaurio."
"bonifacio" tam olarak nedir?
"bonifacio" tam olarak nedir?
Semt fark etmez, var mı böyle bir yer? Yoksa, yaklaşık sonuç nedir? Katalanca öğrenmek için Barcelona'ya gitmek veya Katalan sevgili edinmek dışında ne yapabilirim? (Nette bir kit gördüm ama çok tatmin edici gelmedi.)
Merhaba,
yunanca öğrenmek istiyorum ama bunu kurslar ile değil de kendi başıma ve yunanca bilen biriyle dil takası eşliğinde (yunancaya karşı türkçe/fransızca ya da ingilzce dillerinden birini öğretmek) öğrenmek istiyorum. Bu şekilde bir dil takasına girmek isteyen olur mu acaba? olursa mesajlarını bekliyorum.
yunanca öğrenmek istiyorum ama bunu kurslar ile değil de kendi başıma ve yunanca bilen biriyle dil takası eşliğinde (yunancaya karşı türkçe/fransızca ya da ingilzce dillerinden birini öğretmek) öğrenmek istiyorum. Bu şekilde bir dil takasına girmek isteyen olur mu acaba? olursa mesajlarını bekliyorum.
İyi günler sözlük ahalisi. Toefl sınavına hazırlanmayı planlıyorum. Haziran gibi gireceğim bakalım. Merkeze uzaklığımdan dolayı dershaneye gitmem zor ki dersaneye para da kazadırmak istemiyorum. 6 aylık süreç sonunda sizce bu iş sadece kitapla ve internetle olur mu? Yaklaşık 70 puan gerekiyor bana. Ha birde zaten kitaba ihtiyacım olacak. Toefl'ın 4 alanını da kapsayacak güzel bir kitap tavsiyeniz var mı?
ielts başvurusu için tam olarak ne yapmam gerekiyor? illa online başvuru mu yapmalıyım yoksa bunun şubesi neyin yok mudur? tane tane açıklayabilen olur mu?
sanırım relative kullanacağız ama tam halledemedim. mesela dolma yapmayı yeni öğrenmiş birine ''dolma yapmayı unutma'' nasıl deriz. ama buradaki anlam ''dolma yapabilme yeteneğini kaybetme'' anlamında olacak. simdiden tesekkürler.
As it stands we have a few options –
1. We mark what you submitted (I excluded the similarity report to ignore small matches and the bibliography and it is coming in very low now) and you accept that unless you can establish grounds for Ec your mark will be capped at a maximum of a pass mark. OR
2. You still have until the 3 February to submit a new version of the dissertation through the Ec link (capping may STILL apply as per above)
1. We mark what you submitted (I excluded the similarity report to ignore small matches and the bibliography and it is coming in very low now) and you accept that unless you can establish grounds for Ec your mark will be capped at a maximum of a pass mark. OR
2. You still have until the 3 February to submit a new version of the dissertation through the Ec link (capping may STILL apply as per above)
hasta jimnastik sırasında kolunu yukarı kaldırırken omzunu incitti. nasıl çeviririz? tıbbi tercüme yapabilecek varsa kolun abduksiyonu sırasında diye yazabilirse daha da güzel olur. waehrend der gymnastik habe die patientin ihre arm bei der Abduktion falsch bewegt und habe ihren schulter verletzt olur mu?
merhaba arkadaşlar, makine teslim formu için yazı yazmam gerekiyor ingilizce ama pek bir şey yazamadım aşağıdaki metni çevirebilecek olan var mı?
Aşağıda belirtilen ...üretimi ... seri numaralı ... makinesinin montajı tamamlanmış ve ürün ile birlikte test edilmiş olup talep edilen bütün fonksiyonlar aşağıda belirtilen sorunlar hariç çalıştırılmıştır.
makine .... tarihinde -müşteri-'ye teslim edilmiştir.
şimdiden çok teşekkür ederim.
Aşağıda belirtilen ...üretimi ... seri numaralı ... makinesinin montajı tamamlanmış ve ürün ile birlikte test edilmiş olup talep edilen bütün fonksiyonlar aşağıda belirtilen sorunlar hariç çalıştırılmıştır.
makine .... tarihinde -müşteri-'ye teslim edilmiştir.
şimdiden çok teşekkür ederim.
Özellikle ekonimide ve borsada ne anlamda kullanılıyor?
"the most important difference between futures and forwards is that futures are margined."
"the most important difference between futures and forwards is that futures are margined."
resimdeki üretim tarihi mi son kullanma tarihi mi?
selam
soru başlıkta
bankacılık sektörü ile alakalı soruyorum.
"yetkili uzman" nasıl çevrilebilir
soru başlıkta
bankacılık sektörü ile alakalı soruyorum.
"yetkili uzman" nasıl çevrilebilir
bu tam olarak nasıl bir işlem oluyor sevgili yemek guruları?
"the children slid down the hill on a tray"
tamam bir çukura düşmüş ama coğrafi olarak ne anlama geliyor bu tray?
tamam bir çukura düşmüş ama coğrafi olarak ne anlama geliyor bu tray?
çoğu zaman karşıma çıkıyor fakat anlam veremiyorum. sanırım konuşma diline ait bir kullanım.
az önce bir oyun videosu izlerken de denk geldi, şu iki cümle;
that was pretty great though.
why did you do that though.
tek bir cümlenin sonuna, arkasında veya önünde bir şey yokken, though ekliyorlar.
içgüdüsel olarak -e rağmen anlamı çıkartmaya çalışıyorum fakat bağlantı kurabileceğim ikinci bir cümle yok.
nasıl bir anlam katıyor acaba?
az önce bir oyun videosu izlerken de denk geldi, şu iki cümle;
that was pretty great though.
why did you do that though.
tek bir cümlenin sonuna, arkasında veya önünde bir şey yokken, though ekliyorlar.
içgüdüsel olarak -e rağmen anlamı çıkartmaya çalışıyorum fakat bağlantı kurabileceğim ikinci bir cümle yok.
nasıl bir anlam katıyor acaba?
resmi ve kibar bir şekilde
sanırım ben size yanlış tarif ettim veya
sanırım size doğru anlatamadım
nasil nedir ?
edit : ingilizce :)
yazar yazmaz yazan yazar (nick uyumuna dikkat)
sanırım ben size yanlış tarif ettim veya
sanırım size doğru anlatamadım
nasil nedir ?
edit : ingilizce :)
yazar yazmaz yazan yazar (nick uyumuna dikkat)
almanca öğrenmeye niyetlendim. lisede üç sene almanca gördük, derslerde de fena değildim ama hiçbir şey hatırlamıyorum şu an.
bu işin en iyi yolu kursa gitmek biliyorum, ama şöyle belli bir seviyeye kadar evde kendim öğrenmeye çalışacağım. başlangıç için gramer kitabı tavsiye edebilir misinz ?
bu işin en iyi yolu kursa gitmek biliyorum, ama şöyle belli bir seviyeye kadar evde kendim öğrenmeye çalışacağım. başlangıç için gramer kitabı tavsiye edebilir misinz ?
Daha önce bu dille uğraşmış bilgisi olan kişilerden beklediğim tavsiyelerdir. Ayrıca film, dizi, müzik... gibi tavsiyelere de açığım.
a/a HP, a/w HP, l/w HP.
bunlar nedir, çıkaramadım.
şimdiden teşekkür.
bunlar nedir, çıkaramadım.
şimdiden teşekkür.
neydi? ingilizce. hep friends with benefits geliyor aklıma. çok ayıp.
The section of this project for which this installation is proposed is above the station being built between 92nd and 96th Streets where the avenue is currently covered by a temporary steel plate to which existing utility lines are strapped.
Fikri olan var mı?
Teşekkürler
Fikri olan var mı?
Teşekkürler
Merhabalar bir diyalog yazsam yanlıslara yardımcı olur musunuz
Soru: Neden hollanda'ya gitmek istiyorsun
who doesnt want that? (kim istemez ki dedim ama?)
see more places, meet new someone, take photographs
they are looking amazing but real cause is you know english is global language and everybody should know it. My engish is not bad but it can be better so I am going to do everything for improve. Now I have a chance and i want to use it in the best way.
Neden seni götürelim derlerse;
I don't brag but I am hardworking, honest, respectful student So I won't be a problem for you in Holland. You can trust me.
And I todally deserve it.
By the way maybe it is not important for you but it is for me. Your decision may change someone's life...*smiiing* like me :)
Seçilir miyim bu konuşmayla sizce??
Soru: Neden hollanda'ya gitmek istiyorsun
who doesnt want that? (kim istemez ki dedim ama?)
see more places, meet new someone, take photographs
they are looking amazing but real cause is you know english is global language and everybody should know it. My engish is not bad but it can be better so I am going to do everything for improve. Now I have a chance and i want to use it in the best way.
Neden seni götürelim derlerse;
I don't brag but I am hardworking, honest, respectful student So I won't be a problem for you in Holland. You can trust me.
And I todally deserve it.
By the way maybe it is not important for you but it is for me. Your decision may change someone's life...*smiiing* like me :)
Seçilir miyim bu konuşmayla sizce??
yazsak yanlış mı olur? çok teşekkür babında.
Merhaba,
Bilmediğim bir yapıyla karşılaştığım için işin içinden çıkamıyorum.
Cümle şu:
Third, in addition to labor savings, pneumatic collection may allow space that would otherwise be required for waste storage, staging and collection to be used for other beneficial purposes, thus producing savings.
Acaba anlayan, çevirebilecek biri var mı?
Bilmediğim bir yapıyla karşılaştığım için işin içinden çıkamıyorum.
Cümle şu:
Third, in addition to labor savings, pneumatic collection may allow space that would otherwise be required for waste storage, staging and collection to be used for other beneficial purposes, thus producing savings.
Acaba anlayan, çevirebilecek biri var mı?
Ben bulamadım, bilen var mı acaba?
Your name really came from Urbanos, right?
Yes, we were looking for a name, we were 15 at that time. Urbanus was extremely popular in our country.
Your name really came from Urbanos, right?
Yes, we were looking for a name, we were 15 at that time. Urbanus was extremely popular in our country.
Yılmaz Erdoğana ait şu dizeleri, ingilizceye nasıl çevirebiliriz karşıdaki kişinin anlayabileceği 'basit' bir ingilizce ile.
Sizce de harika sözler değil mi?
Eğer bir söz, bir ses bekliyorsan bu adamdan
İçinde hiç gönderme isteği bulunmayan bir git
Lazımsa eğer...
işte orada duruyor...
ağzımın bir yerinde...
Almak ister misin dilini sokup aklıma
Sana ait olan herşeyi bir nefeste
Bir göz yumma anında
Bîr soğuk telefon konuşmasında
Geri alabilir misin ?
Seni benden geri alabilir misin?
Kovabilir misin beni senden?
Sevgilim
Yoksa sen
Sevgilim olmayabilir misin?
Sizce de harika sözler değil mi?
Eğer bir söz, bir ses bekliyorsan bu adamdan
İçinde hiç gönderme isteği bulunmayan bir git
Lazımsa eğer...
işte orada duruyor...
ağzımın bir yerinde...
Almak ister misin dilini sokup aklıma
Sana ait olan herşeyi bir nefeste
Bir göz yumma anında
Bîr soğuk telefon konuşmasında
Geri alabilir misin ?
Seni benden geri alabilir misin?
Kovabilir misin beni senden?
Sevgilim
Yoksa sen
Sevgilim olmayabilir misin?
O 5 ay içinde mide kanserinden öldü.5 ay önce gayet iyi görünüyordu
Teşekkürler...
Teşekkürler...
"conversation of forests is therefore of paramount importance."
buradaki "therefore of" ne işe yarıyor ki?
buradaki "therefore of" ne işe yarıyor ki?
wiki amcanın da açıklamasını yaptığı gibi bu kelimenin Afrika'daki anlamını bulmam gerek. yardımcı olur musunuz? bir yazı için kullanmam gerek.
South Africa
Main article: Township (South Africa)
In South Africa, under Apartheid, the term township (or location) in everyday usage, came to mean a residential development that confined non-whites (Blacks, Coloureds, and Indians) living near or working in white-only communities. Soweto ("SOuth-WEstern TOwnships") furnishes a well-known example.
South Africa
Main article: Township (South Africa)
In South Africa, under Apartheid, the term township (or location) in everyday usage, came to mean a residential development that confined non-whites (Blacks, Coloureds, and Indians) living near or working in white-only communities. Soweto ("SOuth-WEstern TOwnships") furnishes a well-known example.