bunu bir türlü yapamıyorum.
5 ay önce almanya'ya geldim. gelmeden 2-3 ay önce çok zayıf olay gramerimin üstüne speaking çalışmaları yaptım.
şu anda hızlı konuşmayan ve çok bilinmeyen kelimeler kullanmayan birini anlayabiliyorum diyebilirim.
fakat asıl derdim konuşma seviyesini uzun sohbetler boyutuna taşıyamıyorum. gramer bilgim çok kötü değil, çalıştım ama yine de cümle kurarken düşünmek zorunda kalıyorum.
mesela birine "life is beautiful but only for you" gibi bir şey dedim.
"hayat güzel ama sadece senin için"
cümlenin sığ olduğunu biliyorum ama en iyi bu şekilde söyleyebiliyorum. bunun gibi birçok cümlem var ama aklıma gelmiyor şu an.
derdim burada başlıyor; bu yavanlıktan nasıl kurtulabilirim?
bir süre bir şeyler okudum ama daha iyi yollar vardır diye sabredemedim, düşündüm ve size sormaya karar verdim.
ilk yapmam gereken nedir?
5 ay önce almanya'ya geldim. gelmeden 2-3 ay önce çok zayıf olay gramerimin üstüne speaking çalışmaları yaptım.
şu anda hızlı konuşmayan ve çok bilinmeyen kelimeler kullanmayan birini anlayabiliyorum diyebilirim.
fakat asıl derdim konuşma seviyesini uzun sohbetler boyutuna taşıyamıyorum. gramer bilgim çok kötü değil, çalıştım ama yine de cümle kurarken düşünmek zorunda kalıyorum.
mesela birine "life is beautiful but only for you" gibi bir şey dedim.
"hayat güzel ama sadece senin için"
cümlenin sığ olduğunu biliyorum ama en iyi bu şekilde söyleyebiliyorum. bunun gibi birçok cümlem var ama aklıma gelmiyor şu an.
derdim burada başlıyor; bu yavanlıktan nasıl kurtulabilirim?
bir süre bir şeyler okudum ama daha iyi yollar vardır diye sabredemedim, düşündüm ve size sormaya karar verdim.
ilk yapmam gereken nedir?
Eyy ahali,
Boyle bir dersi online olarak almak icin:
1. native speaker nereden bulunur?
2. aranizda boyle bir ders verebiecek var midir?
3. ders saat ucreti icin bir fikir vereblir misiniz?
tenks in edvens...
Boyle bir dersi online olarak almak icin:
1. native speaker nereden bulunur?
2. aranizda boyle bir ders verebiecek var midir?
3. ders saat ucreti icin bir fikir vereblir misiniz?
tenks in edvens...
Without falsehood or sham,not giving out to people that you are one thing while,god forbid,in your heart you are another.
Kalbinde başka birsey varken insanlara baska şeyler vermekten tanri esirgesin gibi bi anlam cikardim. Yalansiz vehilesiz
Kalbinde başka birsey varken insanlara baska şeyler vermekten tanri esirgesin gibi bi anlam cikardim. Yalansiz vehilesiz
Bay X şu anda istanbuldan ankara istikametine yola çıkıyor (daha çıkmadı ama çıkmak üzere). Ankaraya'ya ulaşır ulaşmaz (ya da varış noktasına da olabilir) lütfen bizi bilgilendirin.
Bunu ingilizce'ye çevirme şansımız var mı, en güzel nasıl olur?
Bunu ingilizce'ye çevirme şansımız var mı, en güzel nasıl olur?
İstanbul içinde olup English grammar in use kitabı olan varsa bana verebilir mi? Çok methettiler kitabı fakat biraz pahalıymış kütüphanesinde olup da ihtiyacı olmayan varsa eğer..
Birisine "orada ne kadar kaldın ?" demek için hangisini kullanmalıyız ?
How long were you there for? / Have long have you been there ?
Bunların arasında ne fark var tam olarak. Have you been kalıbı daha çok sürecin bitmemiş olduğu durumlarda mı kullanılıyordu ?
How long were you there for? / Have long have you been there ?
Bunların arasında ne fark var tam olarak. Have you been kalıbı daha çok sürecin bitmemiş olduğu durumlarda mı kullanılıyordu ?
''Tanıtım Broşürü'' nün ingilizce karşılığı nedir?
Fotodaki paragrafı cevirebilecek birini arıyorum.dosierung bolumu.
tedious for, pleasant for, important to, gibi kelimelerin cümlenin kullanımına göre alacağı doğru ekleri nasıl bulabilirim, Ne diye aratmam gerekir?
Cümle şu: "Man ließ dort alle Sorten sehr armer Schwarzer erscheinen."
Sorum olacaktı bu cümleyle alakalı.
Öncelikle lassen fiili erscheinen'a nasıl bir etkide bulunuyor? Sich lassen'ın "yapılabilir" anlamı yüklediğini biliyorum. Bu şekilde olduğundaysa "izin vermek"/to let/permit gibi bir anlama geldiğini sanıyordum da burada bir türlü anlamadım. Ayrıca erscheinen fiili de görünmek ya da belirmek anlamına geliyor olsa gerek. Ya özetle şu cümleyi bi anlatın ya. Basit de bir cümle esasında ama diğer yandan uyuz etti. Şimdi yanlış anlamış olmayayım.
Sorum olacaktı bu cümleyle alakalı.
Öncelikle lassen fiili erscheinen'a nasıl bir etkide bulunuyor? Sich lassen'ın "yapılabilir" anlamı yüklediğini biliyorum. Bu şekilde olduğundaysa "izin vermek"/to let/permit gibi bir anlama geldiğini sanıyordum da burada bir türlü anlamadım. Ayrıca erscheinen fiili de görünmek ya da belirmek anlamına geliyor olsa gerek. Ya özetle şu cümleyi bi anlatın ya. Basit de bir cümle esasında ama diğer yandan uyuz etti. Şimdi yanlış anlamış olmayayım.
"Rich aromatic green tea, with the sweet taste of Key Lime Pie – a dessert sensation within tea. A light golden yellow liquor with refreshing garden aroma, the traditional sweetness of Chinese green tea with a creamy lime aftertaste."
Burada geçen " liquor " kelimesi tam olarak hangi anlamda kullanılmıştır?
Burada geçen " liquor " kelimesi tam olarak hangi anlamda kullanılmıştır?
çeviri yaparken şöyle bir cümleyle karşılaştım:
you must supply a to property.
şimdi buradaki to property benim google'dan bulduğum "test object property" ile aynı şey midir acaba, yoksa farklı mıdır? bir de türkçeye nasıl çevirebilirim?
you must supply a to property.
şimdi buradaki to property benim google'dan bulduğum "test object property" ile aynı şey midir acaba, yoksa farklı mıdır? bir de türkçeye nasıl çevirebilirim?
ispanyolca ve ingilizce iyi derecede biliniyor ve üçüncü bir dil aranıyor. sizce hangisi olmalı? ikisiyle yakın diller de olabilir, alakasız diller de olabilir. aşırı zor olmasın ve eğlenceli olsun. şimdiden teşekkürler
Herkese iyi geceler.
Bir sözleşme var çevirisini yapmakla mükellef olduğum, hepsini de çevirdim ancak bir cümleyi yaklaşık 5 saattir çeviremiyorum, kafam durdu belki, belki de bu konuda yeteneklerim bu noktaya kadar. Yardımı dokunan olabilirse beni çok mutlu eder.
"any and all damages arising out of, resulting from or related to any claim that the use or possession of any packaging supplied by or on behalf of the supplier infringes on rights of any third party including without limitation any claim brought by a third party accusing any packaging manufactured by supplier pursuant to this agreement of infringing a patent or any other intellectual property rights of any third party."
Gördüğünüz üzere noktalamasız yekpare bir cümle ve ben bunu çevirmeyi ne yazık ki beceremedim.
İyi geceler, yardımı dokunan olursa şimdiden çok teşekkürler!
Bir sözleşme var çevirisini yapmakla mükellef olduğum, hepsini de çevirdim ancak bir cümleyi yaklaşık 5 saattir çeviremiyorum, kafam durdu belki, belki de bu konuda yeteneklerim bu noktaya kadar. Yardımı dokunan olabilirse beni çok mutlu eder.
"any and all damages arising out of, resulting from or related to any claim that the use or possession of any packaging supplied by or on behalf of the supplier infringes on rights of any third party including without limitation any claim brought by a third party accusing any packaging manufactured by supplier pursuant to this agreement of infringing a patent or any other intellectual property rights of any third party."
Gördüğünüz üzere noktalamasız yekpare bir cümle ve ben bunu çevirmeyi ne yazık ki beceremedim.
İyi geceler, yardımı dokunan olursa şimdiden çok teşekkürler!
www.youtube.com 
selamlar,
yukaridaki videoda 11:34 civari baslayan polis ve bisikletli tartismasinin ozetini cok merak ediyorum. 1 dakikalik bi goruntu. neler konusuyorlar, bisikletli kendi yasal haklarindan bahsediyor ve polis daha fazla sozlu karsilik veremiyor. diyalogda neler geciyor ozetle. kim hakli neye gore hakli?
tesekkurler.
edit: esas istegimi yazmamisim. ingilizcem yetersiz kaliyor, ceviri istiyorum mumkunse. tesekkurler.

selamlar,
yukaridaki videoda 11:34 civari baslayan polis ve bisikletli tartismasinin ozetini cok merak ediyorum. 1 dakikalik bi goruntu. neler konusuyorlar, bisikletli kendi yasal haklarindan bahsediyor ve polis daha fazla sozlu karsilik veremiyor. diyalogda neler geciyor ozetle. kim hakli neye gore hakli?
tesekkurler.
edit: esas istegimi yazmamisim. ingilizcem yetersiz kaliyor, ceviri istiyorum mumkunse. tesekkurler.
şimdi bazı zarfların hangisi hangisinden daha kuvvetli örneğin;
1-) reduces ve decreases?
2-) Moderately ile Slightly?
sözlük anlamlarına baktığım zaman hepsi sanki aynı anlama çıkıyor .
1-) reduces ve decreases?
2-) Moderately ile Slightly?
sözlük anlamlarına baktığım zaman hepsi sanki aynı anlama çıkıyor .
Ben bunu uzun zamandır "jetro tal" ya da "cetro tal" şeklinde söylüyordum, ağız alışkanlığı. İnsanlar anlamayınca grubu tarif ettiğimde çok farklı bir telaffuzla söylüyorlar fakat aklımda kalmamış.
Nasıl okunması gerekir?
Bu vesileyle: www.youtube.com
Nasıl okunması gerekir?
Bu vesileyle: www.youtube.com

youtu.be
ben altyazıdan bakıp buldum, merak ediyorum ben mi anlayamadım yoksa gerçekten anlaşılmaz bir yer mi diye.
bir deneyin bakalım. sonra açıklayacağım ne dediğini.
ben altyazıdan bakıp buldum, merak ediyorum ben mi anlayamadım yoksa gerçekten anlaşılmaz bir yer mi diye.
bir deneyin bakalım. sonra açıklayacağım ne dediğini.
Self-handicapping is a cognitive strategy by which people avoid effort in the hopes of keeping potential failure from hurting self-esteem.[
ne demek bu şimdi ben bir mana veremedim.
pozisyonuna sahip olsaydınız bunu ingilizce en doğru şekilde assistant manager olara mı telafuz ederdiniz yoksa executive assistant olarak mı?
elimde 90 tane pimsleur dersi var (bkz: ,pimsleur) sıfırdan başlayacağım.
haftada 6-8 ders öğrenmeyi düşünüyorum. İlgilenenler olursa küçük bir grup kurabiliriz. 3-4 kişilik.
haftada 6-8 ders öğrenmeyi düşünüyorum. İlgilenenler olursa küçük bir grup kurabiliriz. 3-4 kişilik.
Dil ogrenmek adanmayi ve bununla birlikte vakti gerektirir, o dil icerisinde ne kadar verimli vakit gecirebilirsen o olcude gelisir. Dolayisiyla konusmaya calisma saatlerimle baslayayim: hafta ici sabah 8 - aksam 7 bucuk calisma saatlerim. Is yerinde Rusca konusma imkanim var, yani gelen musterilere gore.(Rusya'ya ihracat yapmamizdan mutevellit) Rusca icin ismek kursuna yazildim, ekim ayi basi itibariyle baslayacak. Zaman zaman Rusya seyahatlerimiz de oluyor. Rusca konusunda kisa surede iyi bir mesafe alacagima inaniyorum. Bunun yaninda ingilizcemi de bir yandan gelistirmek istiyorum, yani is yerinden dondukten sonraki bos zamanlarimi cok verimsiz gecirdigimi fark ettim. Rusca'ya yeni baslayacagim, Ingilizcem pre-intermediate ve intermediate seviyeleri arasinda bir yerlerde. Rusca oncelikli olmak uzere Ingilizce'ye vakit ayirmak istiyorum. Aradaki dengeyi nasil kurmaliyim? Rusca konusunda kafam daha berrak. Kurs hafta sonu 9-13 arasi. Kurstan gelen yonlendirmelere gore ev calismasi olarak ve kaynak olarak bir eksigim kalacagini dusunmuyorum pek. Fakat Ingilizceyi nasil konumlandiracagim konusunda kafamda soru isaretleri var. Cok hayati olmamakla birlikte iyi bir dil sinavi puani elde etme dusuncem var.(toefl,ielts,yds) Neler onerirsiniz?
merhaba
gönüllülük esasına dayalı bir çalışmaya katılmaya düşünüyorum da, şöyle bir şey denmiş
Insurance and Compensation
Participants are covered by a personal injury protection applicable to activities linked to the study.
Any loss of time in connection with the experimental visits and sampling will not be compensated.
After the last visit, you will receive a taxable allowance of 1,600 SEK.
son cümlede; 1600 sek verecekler demek dimi bu? tam emin olamadım sigorta başlığında yazmışlar
gönüllülük esasına dayalı bir çalışmaya katılmaya düşünüyorum da, şöyle bir şey denmiş
Insurance and Compensation
Participants are covered by a personal injury protection applicable to activities linked to the study.
Any loss of time in connection with the experimental visits and sampling will not be compensated.
After the last visit, you will receive a taxable allowance of 1,600 SEK.
son cümlede; 1600 sek verecekler demek dimi bu? tam emin olamadım sigorta başlığında yazmışlar
nedir arkadaşlar bu cihazın ingilizce adı?
akarteknik.com
Surface gage değil, o tam olarak istediğim cihaz değil.
akarteknik.com

Surface gage değil, o tam olarak istediğim cihaz değil.
We apologize for any inconvenience caused for you.
Upon further investigation, the package was returned to us, and the payment has backtracked, we are sorry customs are stricter to check airmail packages these days, so it can not pass the check, please understand.
Upon further investigation, the package was returned to us, and the payment has backtracked, we are sorry customs are stricter to check airmail packages these days, so it can not pass the check, please understand.
"Bu ingilterede Türk olmayı en iyi anlatan şarkı , Bütün kelimeler ingilizce ancak hissedilen herşey sapına kadar türk ( arabesk oryantalist ortadoğulu vb bu minivalde herhangi bir kelime olabilir )
teşekkurler
teşekkurler
Arkadaşlar 2 ay içinde sıfırdan a1 seviyesine getirebilecek almanca kurs veya özel dersi arıyorum. İlgilenenler lütfen benimle aşağıdaki bilgilerim üzerinden iletişime geçsin. Ekim ayı başında başlayacağız
İyi akşamlar
Tel: 505 623 62 18
mail: esinecan@gmail.com
İyi akşamlar
Tel: 505 623 62 18
mail: esinecan@gmail.com
a. Ekin anlamı ve görevi nedir?
b. Bu ek Arapça bir metinde, aslında aitlik i'si (î) ile biten bir özel ada gelmiş: Kişinin adı Şirvanî. Sonundaki 'ye' harfinin üzerine belirgin şekilde şedde konmuş. Şirvaniyyi şeklinde okunabilir, ama mantıklı olur mu?!
Bence Şirvanî okunması gerekir. Şeddeyi başka bir amaçla koymuş olabilir.
Şu şekilde geçiyor:
... müfradāti'l-İmāmi'ş-Şirvaniyyi raįsi'l-hükemā... (Başhekim İmam Şirvanî'nin Müfredat'ı...) Şirvan bir yer adı. Hekim o yüzden Şirvanî adını almış.
b. Bu ek Arapça bir metinde, aslında aitlik i'si (î) ile biten bir özel ada gelmiş: Kişinin adı Şirvanî. Sonundaki 'ye' harfinin üzerine belirgin şekilde şedde konmuş. Şirvaniyyi şeklinde okunabilir, ama mantıklı olur mu?!
Bence Şirvanî okunması gerekir. Şeddeyi başka bir amaçla koymuş olabilir.
Şu şekilde geçiyor:
... müfradāti'l-İmāmi'ş-Şirvaniyyi raįsi'l-hükemā... (Başhekim İmam Şirvanî'nin Müfredat'ı...) Şirvan bir yer adı. Hekim o yüzden Şirvanî adını almış.
Arkadaşlar ben bunu bilemedim. Çevirisi için yardım eder misiniz?
Bir Kokteyl adı.
Bir Kokteyl adı.
adres hanesinde "mahalle" ve "sokak" gibi terimleri nasıl yazmalıyız?
Cumhuriyet Mahallesi Atatürk Sokağı... şeklinde mi? Atatürk Street şeklinde mi?
teşekkür ederim.
Cumhuriyet Mahallesi Atatürk Sokağı... şeklinde mi? Atatürk Street şeklinde mi?
teşekkür ederim.
Benzeri bir deyim var mı İngilizce'de? Gerçi ingilizlerin her devrin adamı olmayı olumsuz buşacaklarıda meçhul.
Why has this particular event over the last week taken place, and what was its purpose.
Geçen hafta olan bu özel olay neden bitti, amacı neydi?
yanlış mı anlıyorum?
Geçen hafta olan bu özel olay neden bitti, amacı neydi?
yanlış mı anlıyorum?
bu cümlenin anlamı ne:
in conversation, 20% of the uses of mine are in the expression friend(s) of mine.
in conversation, 20% of the uses of mine are in the expression friend(s) of mine.
linkte bir konferansta soru soran kızın sorusu var. ne sorduğunu bana söyleyebilecek var mıdır?
youtu.be
şimdiden teşekkürler
youtu.be
şimdiden teşekkürler
Opeth have significantly changed over time; choosing one among their roaster is not right on any grounds.
noktalı virgülden sonraki kısmı çeviremedim arkadaşlar. yardım eder misniiz?
noktalı virgülden sonraki kısmı çeviremedim arkadaşlar. yardım eder misniiz?
Selamlar. Amazon'dan alışveriş arefesindeyim de iki sorunum var.
Birincisi seçtiğim ürünü sepete eklemek için add to cart linkini göremiyorum. Onun yerinde "subscribe now" yazısı görüyorum. Sanırım amazon tarafının bi teklifi var. Bunu tıkladığımda alışveriş sepetimdeki diğer ürünleri es geçerek beni bir ödeme sayfasına yönlendiriyor.
İkincisi de yüzde5 ve 15 seçeneklerine tıkladığımda bi pencere açıldı. ekran görüntüsünde mevcut. Belki çıkış yolu burdadır. Neler olduğunu anlamış değilim İş kontrolümden çıkıyor, bir türk genci amazon yollarında helak olmak üzere :((
Birincisi seçtiğim ürünü sepete eklemek için add to cart linkini göremiyorum. Onun yerinde "subscribe now" yazısı görüyorum. Sanırım amazon tarafının bi teklifi var. Bunu tıkladığımda alışveriş sepetimdeki diğer ürünleri es geçerek beni bir ödeme sayfasına yönlendiriyor.
İkincisi de yüzde5 ve 15 seçeneklerine tıkladığımda bi pencere açıldı. ekran görüntüsünde mevcut. Belki çıkış yolu burdadır. Neler olduğunu anlamış değilim İş kontrolümden çıkıyor, bir türk genci amazon yollarında helak olmak üzere :((
they started showing pictures of these people who were trying to weed through(kazmak gibin bişi) the rubble of these buildings that had been, like, coming down.
"that had been coming down. " şu kısmı anlayamadım. gramerim kötü olduğu için sanırım ya da türkçem yetersiz old için de olabilir.
onlar yıkılan bina parçalarını kazmaya çalışan insanların fotoğrafını göstermeye başladılar mı demem gerekiyor ne demem gerekiyor içim rahat değil (:
"that had been coming down. " şu kısmı anlayamadım. gramerim kötü olduğu için sanırım ya da türkçem yetersiz old için de olabilir.
onlar yıkılan bina parçalarını kazmaya çalışan insanların fotoğrafını göstermeye başladılar mı demem gerekiyor ne demem gerekiyor içim rahat değil (:
Biri yorum yapmış what a shit camera man diye. Altına da başka biri "bit deep on xxx" yazmış biri xxx camera man in ismi. Ne demiş arkadaş burda ?
bir çeviri yapmam lazım. bir sayfa mıdır yarım sayfa mıdır tam bilmem ben. eğer yapmak isteyen varsa gönderebilirim.
bu akşam lazım ama.
bu akşam lazım ama.
" a sınavında 2 milyon kişiden 900. oldum " u cv ye formal bir dille nasıl aktarabiliriz? "900. among 2 million participants" tarzı yazımlar pek bir gayrıresmi olmuyor mu?
Beraber ingilizce çeviri yapmamız lazım. Türkçeden ingilizceye. yardımcı olabilecek biri var mı?
bunun karşılığı tam olarak nedir acaba?
iyi günler arkadaşlar,
istanbul'da toefl'a girmek için önerebileceğiniz bir sınav merkezi var mıdır?
istanbul'da toefl'a girmek için önerebileceğiniz bir sınav merkezi var mıdır?
1)Jojo spricht mit Philipp über den Typen, von "dem" sie verfolgt wurde.
2)Lutz, mit "dem" sich Jojo mehrmals verabredet hatte, ist nie zu den Treffen gekommen.
-ilk iki cümlede akk olması gerekirdi diye düşünmüştüm. neden dtv kısaca yazsanız?
-deren, desen gibi kelimeler cümleye ne zaman gelirler? hangi konuya calısayım bunla ilgili?
Minnettarım destek olanlara.
2)Lutz, mit "dem" sich Jojo mehrmals verabredet hatte, ist nie zu den Treffen gekommen.
-ilk iki cümlede akk olması gerekirdi diye düşünmüştüm. neden dtv kısaca yazsanız?
-deren, desen gibi kelimeler cümleye ne zaman gelirler? hangi konuya calısayım bunla ilgili?
Minnettarım destek olanlara.
Sie raten einer Freundin, eine schnelle und realistische Entscheidung zu treffen und nicht zu träumen.
Nimm das, was du kriegen kannst.
İkinci cümle ilk durum için söylenir deniyor. Bağlantıyı bana anlatabilir misiniz?
Minnettarım.
Nimm das, was du kriegen kannst.
İkinci cümle ilk durum için söylenir deniyor. Bağlantıyı bana anlatabilir misiniz?
Minnettarım.
Merhaba dostlar, ilkbahar YDS'sine girmem gerekiyor ama bir İngilizce sınavı olduğu hariç hiçbir şey bilmiyordum. Ben de bir-iki deneme sınavı alıp bir çözdüm. 50 puanı biraz geçebiliyorum ama daha iyisi lazım. İngilizcem iyidir genel olarak ama sınav İngilizcem görünüşe göre o kadar iyi değilmiş.
Okulum nedeniyle kurs ya da çok uzun süreler harcayacak durumum yok. Nasıl bir çalışma stratejisi önerirsiniz?
Okulum nedeniyle kurs ya da çok uzun süreler harcayacak durumum yok. Nasıl bir çalışma stratejisi önerirsiniz?
Lena erreicht ihre Freundin zwar nicht, aber am Ende ist sie doch glücklich, weil sie einen Brief von Reza in ihrer Tasche findet.