Sevgili Kim,
Fedex ile iletişime geçtik ve malzemeleri bugün teslim alacağız. Telefon numarası doğru fakat posta kodu farklı çünkü Türkiye'de farklı bir posta kodu sistemi kullanılıyor . Doğrusu 06010
Fedex ile iletişime geçtik ve malzemeleri bugün teslim alacağız. Telefon numarası doğru fakat posta kodu farklı çünkü Türkiye'de farklı bir posta kodu sistemi kullanılıyor . Doğrusu 06010
Ellerini bırakma araba sürerken demek istiyorum. Nasıl derim?
İngilizce öğrenmeye yeni başlıyorum. Sıkıntımı bir örnekle açıklamak istiyorum.
Atıyorum izin kelimesini permission olarak öğrendim ve cümlede izin geçen yerde yapıştırıyorum permission'u. Fakat bunun let'i var püsürü var.
Aradığım şey kelimenin hangi durumlarda kullanıldığı ve örnek bir cümle içinde kullanıldığı bir sözlük var mıdır ?
Atıyorum izin kelimesini permission olarak öğrendim ve cümlede izin geçen yerde yapıştırıyorum permission'u. Fakat bunun let'i var püsürü var.
Aradığım şey kelimenin hangi durumlarda kullanıldığı ve örnek bir cümle içinde kullanıldığı bir sözlük var mıdır ?
buradaki teşvik için aşağıdakilerden hangisini kullansam daha uygun olur?
a-incitement
b-inducement
c-hepsi
d-hiç biri
ya da e, sizin dediğiniz. ben a diyeceğim ama emin olamadım, muhtemelen bilen çıkmaz ama yine de sorayım dedim...
(asıl incitement buna denir eki eki)
a-incitement
b-inducement
c-hepsi
d-hiç biri
ya da e, sizin dediğiniz. ben a diyeceğim ama emin olamadım, muhtemelen bilen çıkmaz ama yine de sorayım dedim...
(asıl incitement buna denir eki eki)
Merhabalar,
sadece ingilizce seviye tespiti yapan bildiğiniz bir kurs/kurum var mıdır? vize danışmanım ielts veya toefl'a gerek olmadığını, herhangi bir dil kursu vb den seviyemi gösteren bir belgenin yeterli olduğunu söyledi, vaktim de kısıtlı olduğundan yüzden büyük sınavlara hazırlanmak istemiyorum. Bir kaç yere sordum ama öğrencileri hariç test yapmadıklarını söylediler.
Internet üzerinden www.efset.org sitesini buldum ama geçerliliği konusunda pek bir bilgi bulamadım. burada seviyem "C2 Proficient" çıktı.
sadece ingilizce seviye tespiti yapan bildiğiniz bir kurs/kurum var mıdır? vize danışmanım ielts veya toefl'a gerek olmadığını, herhangi bir dil kursu vb den seviyemi gösteren bir belgenin yeterli olduğunu söyledi, vaktim de kısıtlı olduğundan yüzden büyük sınavlara hazırlanmak istemiyorum. Bir kaç yere sordum ama öğrencileri hariç test yapmadıklarını söylediler.
Internet üzerinden www.efset.org sitesini buldum ama geçerliliği konusunda pek bir bilgi bulamadım. burada seviyem "C2 Proficient" çıktı.
Heures d'ouverture: lundi au samedi de 10h à 04h et dimanche de 10h à 02h
Arkadaşlar buna göre şimdi cumartesi akşamı gidersek buraya, kapanış gece 4 mü yoksa 2 mi?
Teşekkürler.
Arkadaşlar buna göre şimdi cumartesi akşamı gidersek buraya, kapanış gece 4 mü yoksa 2 mi?
Teşekkürler.
uncertain kelimesini nasıl çevirebilirim?
"un-bariz" gibi bir kelime olması lazım ama bu kadar da melez değil.
"un-bariz" gibi bir kelime olması lazım ama bu kadar da melez değil.
neden bu kadar uzaktasın sorusuna hitaben gelen bi cevap. ne demek bu ?
Merhabalar herkese, Arapçaya giriş yapmayı düşünüyorum, bu konuda bir iki sorum var:
-Arapça öğrenmek isteyen birisine verebileceğiniz tavsiyeler var mı?
-Arapça için bildiğiniz güzel bir e-öğrenme platformu var mı?
-Kitap önerileriniz var mı?
*Kurs düşünmüyorum şu an için.
*Tikler bir iki saat sonra.
Teşekkürler
-Arapça öğrenmek isteyen birisine verebileceğiniz tavsiyeler var mı?
-Arapça için bildiğiniz güzel bir e-öğrenme platformu var mı?
-Kitap önerileriniz var mı?
*Kurs düşünmüyorum şu an için.
*Tikler bir iki saat sonra.
Teşekkürler
olup olmaması fark etmez anlamında bir yapı var mı?
Yoksa konuşma grubu mu oluşturuluyor? Ya da iki seçenek mi var:D
upset bana göre hayalkırıklığıyla bağlantılı üzgün olma hali anlamında ama dizilerde sanki daha çok sinirli olma hali için kullanılıyor. görsel arama yaptığımda da hep sinirli smileyler vs çıkıyor. günlük kullanımda doğrusu nedir bunun biri beni aydınlatsın pls.
Herkese kolay gelsin.
"parçaların montajı manuel olarak yapılıyordu"
için ingilizce önerilerinizi rica ediyorum.
Teşekkürler.
"parçaların montajı manuel olarak yapılıyordu"
için ingilizce önerilerinizi rica ediyorum.
Teşekkürler.
Toplu İş Sözleşmesinde Arabulucuya ve Hakeme Başvurma Yönetmeliği
Gemi Adamlarının İkamet Yerleri, Sağlık Ve İaşelerine Dair Yönetmelik
---
Teşekkürler.
Gemi Adamlarının İkamet Yerleri, Sağlık Ve İaşelerine Dair Yönetmelik
---
Teşekkürler.
1) Ich muss noch das Geschirr abwaschen. // bulaşık yıkamanın fiili abwaschen mı özel olarak? waschen kullansan eğreti mi durur?
2) Der Abwart hat mir geholfen, den Schrank in die Wohnung zu tragen. // Cümledeki Wohnung zarfı dativ değil mi? in der Wohnung olması gerekmez miydi?
3) Achten Sie bitte darauf, dass Sie abschließen, wenn Sie gehen. // darauf achten ile mi kullanılır? Usül bu mudur?
Teşekkürler
2) Der Abwart hat mir geholfen, den Schrank in die Wohnung zu tragen. // Cümledeki Wohnung zarfı dativ değil mi? in der Wohnung olması gerekmez miydi?
3) Achten Sie bitte darauf, dass Sie abschließen, wenn Sie gehen. // darauf achten ile mi kullanılır? Usül bu mudur?
Teşekkürler
Evet, nasıl çevirirdiniz?
"Las abejas pican si se las molesta" cümlesindeki "se"nin fonksiyonu nedir? olmasas olmuyor mu?
Kusursuz sayılabilecek İngilizcem var, çalıştığım işte ise neredeyse hiç işime yaramıyor bu durum. Soracağım soru şu;
Ne gibi yollarla bu durumu kullanıp ek para kazanabilirim? İşimi de kaybetmek istemiyorum bir taraftan.
Ne önerirsiniz?
Ne gibi yollarla bu durumu kullanıp ek para kazanabilirim? İşimi de kaybetmek istemiyorum bir taraftan.
Ne önerirsiniz?
yurt dışında bir ülkeye gitmek istiyorum ingilizce dil kursu için. malta çok önerildi.
1)aracı kurum çok fiyat söyledi kendim ayarlayabilir miyim ?
2)kendim ayarlayacaksam hangilerini öneriyorsunuz?
3)maltaya vize var mı? öğretmenim. başvursam hemen çıkar mı?
4)vizesiz gidebileceğim ve dil öğrenebileceğim ülkeler var mı?
1)aracı kurum çok fiyat söyledi kendim ayarlayabilir miyim ?
2)kendim ayarlayacaksam hangilerini öneriyorsunuz?
3)maltaya vize var mı? öğretmenim. başvursam hemen çıkar mı?
4)vizesiz gidebileceğim ve dil öğrenebileceğim ülkeler var mı?
Merhabayın,
2012 ve 2013 yıllarında 2 sene boyunca İspanyolca dersi almıştım üniversitedeyken. Seve seve ve öğrenerek geçmiştim dersleri. Sonrasında mezun olayım derken daha üst kurları almadım ve dili de kullanmadığım için bir paslanma durumu söz konusu.
Şimdi işimde İspanyolca'yı aktif olarak kullanabileceğim bir durum var ve üstelik ayda 700 lira dil tazminatı alacağım iyi seviyeye gelebilirsem.
Sizce nereye gideyim bu durumda? Beginner değilim, daha üst bir seviyeden başlamam mantıklı olur.
1 yıl boyunca yoğun bir şekilde akşam ve haftasonu eğitimi alıp, çok iyi dereceye gelebilmek istiyorum.
2012 ve 2013 yıllarında 2 sene boyunca İspanyolca dersi almıştım üniversitedeyken. Seve seve ve öğrenerek geçmiştim dersleri. Sonrasında mezun olayım derken daha üst kurları almadım ve dili de kullanmadığım için bir paslanma durumu söz konusu.
Şimdi işimde İspanyolca'yı aktif olarak kullanabileceğim bir durum var ve üstelik ayda 700 lira dil tazminatı alacağım iyi seviyeye gelebilirsem.
Sizce nereye gideyim bu durumda? Beginner değilim, daha üst bir seviyeden başlamam mantıklı olur.
1 yıl boyunca yoğun bir şekilde akşam ve haftasonu eğitimi alıp, çok iyi dereceye gelebilmek istiyorum.
Şimdi ben iyi bir okulda ingilizce işletme okuyorum. İngilizcem yeterli düzeyde bence. Bir tane daha dil öğrenmek istiyorum ama Avrupa'daki başka hiç bir dil İtalyanca kadar kulağıma hoş gelmiyor. Fransızca ğğğ rrrr sesleri rahatsız ediyor, Almanca desen kaba, İspanyolca desen motor gibi konuşuyorlar ve yine genizcil iğrenç bir ses var. Ama İtalyanca kulağıma o denli hoş geliyor ki. Böyle ağır ağır, uzata uzata konuşuyorlar. Kaba sesler yok. Baya hoşuma gidiyor fakat gel gör ki piyasada sanırım hiç bir değeri yok. Konuşan nüfusu cidden az ve ekonomik olarak yükselen ya da genişleyen bir değer yok.
İtalyanca öğrenmek için harcayacağım çabaya değmezmiş gibi geliyor bana niyeyse.
Sizce ne yapmalıyım?
Öğrensem mi? Öğrenmeye değer mi? Çabama karşılık sonuç alır mıyım? İleri de işime yarar mı?
Teşekkür ederim şimdiden :)
İtalyanca öğrenmek için harcayacağım çabaya değmezmiş gibi geliyor bana niyeyse.
Sizce ne yapmalıyım?
Öğrensem mi? Öğrenmeye değer mi? Çabama karşılık sonuç alır mıyım? İleri de işime yarar mı?
Teşekkür ederim şimdiden :)
biraz ingilizce geçmişim var. daha önce 55 ve 50 aldım. 2 yıl önceydi. yeniden hazırlanmak istiyorum. özellikle ilk 20 grammer ve kelime sorularında çok zayıfım. güzel bir kitap tavsiyesi bekliyorum.
Google Translate yapma, ispanyolca bilen birine çevirt dedi bunu yazan..hablas espanol? şimdiden teşekkürler..:)
Perdona can igual no me expresé muy bien pero tú despedida es muy dura para mí. Quería decirte muchas cosas pero soy muy orgullosa y tímida para expresar mis sentimientos espero que estas 7 semanas pasen muy rápido para poder vernos de nuevo. Para mí Liverpool acabo en el momento que subiste al tren. Sin ti no es lo mismo que tengas un bonito viaje nos vemos pronto cuidate un beso grande.
Perdona can igual no me expresé muy bien pero tú despedida es muy dura para mí. Quería decirte muchas cosas pero soy muy orgullosa y tímida para expresar mis sentimientos espero que estas 7 semanas pasen muy rápido para poder vernos de nuevo. Para mí Liverpool acabo en el momento que subiste al tren. Sin ti no es lo mismo que tengas un bonito viaje nos vemos pronto cuidate un beso grande.
ni nasıl ifade edebilirim? hangi çürüme anlamındaki kelime kullanılır bu durumlarda?
Selam ahali. Elimizde 2000 sayfalik bir dokuman var diyelim. Oldukca teknik uzmanlik gerektiren bir belge. Buna fiyat teklifi vermem gerekiyor. Teknik dokumanlar 10-12 en dusuk fiyatlardan yapılıyor, 17 ye bile yapan var. Bunun zorluguna bakarak 13_15 arasinda bir fiyat vermek mi dogrudur? Bazi islerde belge uzun olursa fiyati dusurenler de var mesela buyuk islerde 9 tl fiyat da verildigi oluyor. Bahsettigim fiyatlar 1000 karakter fiyatidir. Sizce hangisini yapmak lazim? Uzmanliga guvenerek yuksek fiyat mi, surumden kazanmak mantigiyla dusuk fiyatmi? Bir de bu kadar buyuk islerde odeme nasil oluyor fikriniz var mi? Bir mikrar pesin, tamamina vadeli cek vs? Bi aydinlatin bari. Tesekkurler :)
Hola!
Bu duyurumuzda ispayolcayı şu sayede böyle güzel öğrendim, şöyle sular seller gibi konuşuyorum diyenleri ağırlıyoruz.
Evet, İspanyol hocadan birebir ders almak zaten program dahilinde, bunun dışında ne önerirsiniz?
Kelime ezberleme alternatifinden tutun da yazma/konuşma becerilerine kadar. Hangi kaynak, hangi kitap, hangi web sitesi?
Konuşabildiğim ingilizce ve hüsranla sonuçlanan/ertelenen italyanca+fransızca dışında başka yabancı dilim yok.
Teşekkürler şimdiden.
Bu duyurumuzda ispayolcayı şu sayede böyle güzel öğrendim, şöyle sular seller gibi konuşuyorum diyenleri ağırlıyoruz.
Evet, İspanyol hocadan birebir ders almak zaten program dahilinde, bunun dışında ne önerirsiniz?
Kelime ezberleme alternatifinden tutun da yazma/konuşma becerilerine kadar. Hangi kaynak, hangi kitap, hangi web sitesi?
Konuşabildiğim ingilizce ve hüsranla sonuçlanan/ertelenen italyanca+fransızca dışında başka yabancı dilim yok.
Teşekkürler şimdiden.
ekipman tamam ama adam gücünü ben teknik bir projeye nasıl çevireyim ya!? man power diyeceğim o da çok seksüel bir cümleyi çağrıştırıyor. ne yapayım ne yazayım?
"İşlerin kaliteli ve iş güvenliği sistemlerine uygun olarak yapılmasını sağlamak."
cümlesini nasıl çevirebilirim?
bir yardım..
cümlesini nasıl çevirebilirim?
bir yardım..
Merhabalar,
teknik bir dosya hazırlıyorum. içindekiler kısmında giriş, kapsam şeklinde başlıklar var.
giriş'i introduction
kapsam'ı scope ya da content diye çevirsem uygun olur mu sizce?
teknik bir dosya hazırlıyorum. içindekiler kısmında giriş, kapsam şeklinde başlıklar var.
giriş'i introduction
kapsam'ı scope ya da content diye çevirsem uygun olur mu sizce?
hiçbir fikrim yok. ne olacak nasıl olacak. bana detaylı bilgi verecek bir kişi aranıyor. işleri kolaylaştıracak bir aracı kurum var mı? nasıl yürüyor. nerede konaklıyoruz vs türü bir sürü sorum var
Bi arkadaşım İspanya vizesinden red yedi ve itiraz dilekçesini de İspanyolca yazması gerekiyormuş. Şu tek cümlelik metni İspanyolcaya çevirebilecek olursanız arkadaşım ilk kez yurt dışına çıkabilir ve size müteşekkir olur :)
"İlgili makama, Ülkenize yapacak olduğum 07/04/2016 & 07/08/2016 tarihleri arasındaki turistik seyahat için 06/08/2016 tarihinde başvurmuş olduğum vize talebi 06/15/2016 tarihinde tarafınızdan reddedilmiş olup, reddedilme nedenlerini gidererek gerekli yasal belgeler ile vizemin reddine itirazımı ve gerekli işlemlerin yapılmasını arz ederim."
Çok profesyonel olması gerekmiyor, iş görsün yeterli. Şimdiden teşekkürler :)
"İlgili makama, Ülkenize yapacak olduğum 07/04/2016 & 07/08/2016 tarihleri arasındaki turistik seyahat için 06/08/2016 tarihinde başvurmuş olduğum vize talebi 06/15/2016 tarihinde tarafınızdan reddedilmiş olup, reddedilme nedenlerini gidererek gerekli yasal belgeler ile vizemin reddine itirazımı ve gerekli işlemlerin yapılmasını arz ederim."
Çok profesyonel olması gerekmiyor, iş görsün yeterli. Şimdiden teşekkürler :)
selam sözlük, cümle şöyle. bi el atarsanız sevinirim.
"instruction in these subjects in undergraduate classes is almost exclusively by lecture."
"instruction in these subjects in undergraduate classes is almost exclusively by lecture."
The shift was over by the time I had written up the letters.
The shift had been over by the time I wrote up the letters.
The shift was over by the time I wrote up the letters.
The shift had been over by the time I had written up the letters.
Bunlardan birincisi gramer kitabının örneklerinden birisi.
Sizce hangi kullanımlar mümkün? Anlamları arasındaki fark nedir?
The shift had been over by the time I wrote up the letters.
The shift was over by the time I wrote up the letters.
The shift had been over by the time I had written up the letters.
Bunlardan birincisi gramer kitabının örneklerinden birisi.
Sizce hangi kullanımlar mümkün? Anlamları arasındaki fark nedir?
Şişman değil balık etli
teşekkürler.
teşekkürler.
si sven to oi.
sven özel isim.
sven özel isim.
Malum haber başlıklarını yazarken tam çeviri yapılmıyor.
X Şampiyonası Gerçekleştirildi cümlesini nasıl çevirmemiz gerek?
X Şampiyonası Gerçekleştirildi cümlesini nasıl çevirmemiz gerek?
Bir sözlesme ceviriyorum, hukuki dili beni mahfetti.
Yardım ederseniz cok sevinirim.
şu kısımları ceviremedim:
-the duty of confidentiality cannot be asserted for information:
-which is publicly accessible and this is not due to an error made by the party, who received the information; or
-which the receiving party can prove that he already had received prior to the receipt of the same information from the other party; or
-which the receiving party can prove that he did not receive from the other party, but from a person or company, who has not directly or indirectly, lawfully of unlawfully received or obtained the same from another party
Yardım ederseniz cok sevinirim.
şu kısımları ceviremedim:
-the duty of confidentiality cannot be asserted for information:
-which is publicly accessible and this is not due to an error made by the party, who received the information; or
-which the receiving party can prove that he already had received prior to the receipt of the same information from the other party; or
-which the receiving party can prove that he did not receive from the other party, but from a person or company, who has not directly or indirectly, lawfully of unlawfully received or obtained the same from another party
(1)
anlam daralması ve anlam genişlemesi ingilizce nasıl ifade edilir?
buffy de vampir sayılır #1088751
teşekkürlre
bu mağduriyeti gidermek için birşeyler yapmayı düşündünüz mü
mana olarak
yeniden gelen, tekrar ortaya çıkan,
ara ara beliren, başka zamanda başka
bir şekilde görünen anlaminda.
tabii ki hastalik, sorun vs. gibi kötü
degil, aksine olumlu durumlarda kullanilan
bir kelime olmalı. bildikleriniz neler?
(repeat kelimesini geçebiliriz)
teşekkürler.
yeniden gelen, tekrar ortaya çıkan,
ara ara beliren, başka zamanda başka
bir şekilde görünen anlaminda.
tabii ki hastalik, sorun vs. gibi kötü
degil, aksine olumlu durumlarda kullanilan
bir kelime olmalı. bildikleriniz neler?
(repeat kelimesini geçebiliriz)
teşekkürler.
nasıl bir seviye a1 bile değil mi?
hedeflerimi daima yenilemeli, sürekli gelişmeyi savunmaliyim
I have to refresh my aims and advocate development.
dogrumudur?
I have to refresh my aims and advocate development.
dogrumudur?
ingilizce'ye '50 yıllık ömür' ü en doğru nasıl çeviririm?
Başlığı ilgi çeksin diye bu şekilde açtım. Rahmetli babaannemin evinin deposunda bir kitap buldum. osmanlıca mı arapça mı dilini bile bilmiyorum. Gösterdiğim bir kaç arkadaşımda her hangi bir yorumda bulunamadılar. Biraz önce bir arkadaş sohbetinde geçince bende siz sevgili suserların fikrini almak istedim. Kitabın ilk ve son sayfasını atıyorum, kitabın ismi ve konusu hakkında bilgi verebilecek suserları bekliyorum.
Sayfaların yüksek çözünürlüklü hallerini link olarak atıyorum, malum site 2mb dan fazlasını kabul etmiyor. Şimdiden katkı sağlayacak olan herkese teşekkür ederim.
i.imgur.com
i.imgur.com
i.imgur.com
Sayfaların yüksek çözünürlüklü hallerini link olarak atıyorum, malum site 2mb dan fazlasını kabul etmiyor. Şimdiden katkı sağlayacak olan herkese teşekkür ederim.
i.imgur.com

i.imgur.com

i.imgur.com

"Pardon hangisi sevaptı?"
cümle bu ama sevap kısmı kastı beni. Soru, dini içerikli bir konuya dair.
cümle bu ama sevap kısmı kastı beni. Soru, dini içerikli bir konuya dair.
merhaba romalılar!
aşağıdaki iki cümleyi çevirebilecek birileri var mı?
yardımınız için şimdiden teşekkür ederim.
1. The times I’ve watched those animals thundering past the post.
2. You would have to regard your original outlay simply as a capital investment.
aşağıdaki iki cümleyi çevirebilecek birileri var mı?
yardımınız için şimdiden teşekkür ederim.
1. The times I’ve watched those animals thundering past the post.
2. You would have to regard your original outlay simply as a capital investment.
Başlığı ilgi çeksin diye bu şekilde açtım. Rahmetli babaannemin evinin deposunda bir kitap buldum. osmanlıca mı arapça mı dilini bile bilmiyorum. Gösterdiğim bir kaç arkadaşımda her hangi bir yorumda bulunamadılar. Biraz önce bir arkadaş sohbetinde geçince bende siz sevgili suserların fikrini almak istedim. Kitabın ilk ve son sayfasını atıyorum, kitabın ismi ve konusu hakkında bilgi verebilecek suserları bekliyorum.
ingilizcede bir mekanı betimlerken örneğin x mağazası, ama daha önce aynı yerde y mağazası varmış.
x(y) mağazası buradaki en büyük paya sahiptir diyeceğim.
y'nin başına veya sonuna ne koymalıyım? aka koyamam çünkü farklı markalar.
x(y) mağazası buradaki en büyük paya sahiptir diyeceğim.
y'nin başına veya sonuna ne koymalıyım? aka koyamam çünkü farklı markalar.