#Müzik - Yazar Burada Ne Demek İstiyor?
Herkese selamlar, iyi hafta sonları,Leonard Cohen-Everybody Knows şarkı sözlerini okurken, şurada, tam anlayamadığım bir dize oldu: "Ah give or take a night or two"Konteksti göstermek adına öncesini ve sonrasını yazıyorum. Birkaç denk geldiğim yerde, bunun eleştirel, satirik bir cümle olduğunu okudu
Herkese selamlar, iyi hafta sonları,
Leonard Cohen-Everybody Knows şarkı sözlerini okurken, şurada, tam anlayamadığım bir dize oldu:
"Ah give or take a night or two"
Konteksti göstermek adına öncesini ve sonrasını yazıyorum. Birkaç denk geldiğim yerde, bunun eleştirel, satirik bir cümle olduğunu okudum, yani öncesinde ne kadar çok sevdiğini, ne kadar sadık olduğunu belirten sözlerin aslında öyle olmadığını ima eden bir cümle şeklinde. Parçada genel olarak bu türde yorumlar olduğunu düşününce bana da mantıklı geldi ama emin olamadım. Sizce bu yorum doğru mu, siz bu dizeyi nasıl çevirirdiniz, ya da ne anlama geldiğini düşünüyorsunuz?
Everybody knows that you love me baby
Everybody knows that you really do
Everybody knows that you've been faithful
Ah give or take a night or two
Everybody knows you've been discreet
But there were so many people you just had to meet
Without your clothes
And everybody knows
0
sisyphe the loser (
16.04.22)
Bu cümleyi çevirmek zor gerçekten.
"give or take", söz konusu edilen şeyin az ya da çok civarında anlamına geliyor.
Herkes senin sadık birisi olduğunu biliyor, arada bir iki gece kadar bu durum aksamış olsa da diyor. Birkaç geceyi görmezden gelirsek de denebilir.
Sadakatin doğru tanımı da bu değil midir zaten?
0
conrad moricand
(
17.04.22)
Teşekkür ederim hocam, yani konuda belirttiğim gibi aslında sadık olmadığını ifade ediyor diye anlıyorum ben.
0
🌸
sisyphe the loser
(
21.04.22)