Tek Cümle Çeviri - Düzeltme
.... so they are not sure if these all sort of things could be possible to be ready until new year eve.böyle bir cümle kurdum, demek istediğim şey ''tüm çalışmaların/işlemlerin yılbaşına kadar yetişip yetişemeyeceğinden emin olamadıkları.'' could be possible to be ready olmuş mu burada? bu kısım içi
.... so they are not sure if these all sort of things could be possible to be ready until new year eve.
böyle bir cümle kurdum, demek istediğim şey ''tüm çalışmaların/işlemlerin yılbaşına kadar yetişip yetişemeyeceğinden emin olamadıkları.''
could be possible to be ready olmuş mu burada? bu kısım içime sinmedi nedense, daha doğru bir şekilde nasıl yazılır? ya da doğrusu bu şekil midir? şimdiden teşekkürler.
0
these all sort of things" yapı olarak ingilizceye uymamış sadece. They are not sure if all these procedures/operations* will be ready until the new year eve.
*yani çalışma ve işlemin neyle ilgili olduğuna göre değişir bu terimler. "things" biraz belirsiz kalıyor
0