[]

Şapka modeli ismi

Wideawake hat ya da Quaker hat denilen, ekte fotoğrafı olan şapka modelinin Türkçe bir ismi var mı? Ne deniyor bunlara? Google'da aramaya çalıştım ama şapka modelleri, isimleri vs dedikçe alışveriş sitelerinden başka bir şey çıkmıyor, düzgün bir kaynak bulamadım.

Bu şapka: hatguide.co.uk


 
Kovboy sapkasi deniyor benim bildigim.


  • dont eat me  (14.11.18 10:12:26) 
Kovboy şapkası +1


  • monogram  (14.11.18 10:14:36) 
Değil :/
Kovboy şapkasının tepesinde ince bir oyuk var, bu şapkanın tepesi bowler hat gibi düz ama kenarlığının sağ ve solu kıvrık.

  • kobuzchu kiz  (14.11.18 10:20:09) 
kenarları kıvrık fötr şapka de geç, çeviri falansa. türkçe bir adı yok.


  • sir gawain  (14.11.18 10:25:38) 
Melon Şapka diye de geçiyor.


  • sarap dumani  (14.11.18 10:28:17) 
Çeviri evet. Şimdilik "geniş kenarlı yün şapka" dedim. Bu arada kendimi İSMEK'in dikiş kursu şapka dersi materyallerinde falan buldum, moda hocası tanıdıklarımı mı arasam diye düşünüyorum -_-

@sarap dumani, melonun da kenarları farklı :/
  • kobuzchu kiz  (14.11.18 10:28:45 ~ 10:29:36) 
  • curukturpkokusu  (14.11.18 10:34:49) 
Panama şapkası sanki


  • curukturpkokusu  (14.11.18 10:35:57) 
Fötr, panama gibi şapkaların tepe noktaları çukur olur. Görseldeki şapkanın ise tıpkı melon şapkalarda olduğu gibi tepe noktası bombeli.

@kobuzchu kiz, bir çeviride "geniş kenarlı yün şapka" gibi bir tanımla karşılaşsam, gözümün önüne indiana jones şapkası gelirdi sanırım. Bu tanım, daha ziyade geniş kenarlı kışlık bir fötr şapkayı tanımlıyor gibi. Belki "kenarları yüksek kıvrımlı melon şapka" tanımı, daha çok bu şapkayı tanımlıyor gibi.
  • sarap dumani  (14.11.18 10:48:17) 
@sarap dumani Indiana Jones şapkası diye aradım, bildiğimiz fötr şapka çıktı :)
"Kenarları kıvrık melon şapka" olarak bıraktım. Son okumada bir daha bakarız artık. Teşekkürler.

  • kobuzchu kiz  (14.11.18 10:59:29) 
[]

Kisa Bir İngilizce Çeviri Yardımı

(Yardimci olacak arkadaslara şimdiden teşekkürler.)

Resmi bir mesaj olacak.

"Merhaba, rahatsızlığınız sebebiyle, Fuar'da sizinle tanışma fırsatı bulamadık, başka bir zamanda görüşmek umuduyla ve en kısa sürede iyileşmeniz temennilerimiz ile.. Sevgiler" ayarında bir mesaj olacak..

 
Hello, we didn't get a chance to meet at the Fair due to your illness. Hope to see you some other time. Get well soon. Warmest regards.


  • eindaclub  (14.11.18 09:28:50) 
[]

Uzun vadede İngilizce kelime ezberleme ve 5 yıllık süreç

Kelimeleri ezberlemeden öğrenebilecek speaking olanaklarına sahip değilim ama ezberledikten sonra öğrenmek daha ulaşılabilir geliyor. Günde 20 kelime, dörde bölünüp beşer beşer ve Quizlet yardımıyla farklı test ve boşluk doldurmalar şeklinde ezberleyip sonra bu kelimeleri içeren test çözüyorum. Genel plan olarak gece uyumadan ve sabah ilk kalkıldığında uygulama üzerinden dünkü 20 kelimeyi birkaç kez tekrar, 7 gün sonra yine tekrar, 1 ay sonra yine tekrar çalışmaları. Ayrıca her 5 günde bir 100 kelime ezberlendiğinde ertesi gün sadece o 100 kelimeyle tekrar çalışması. (şimdilik 220 int. seviye kelime birikti sorunsuz)

Günde 20 kelime 1 ayda genel tekrar günleri hariç minımum 500 kelime, yılda 6000 ve 5 yılda 30.000 kelime yapar, phrasaller dahil. 30 bin kelimeyi hafıza nasıl tutabilirim en çok o konu endişe veriyor bunca çabanın boşa gitmemesi için. Hikaye kitapları, reading metinleri, eng sub diziler ve altyazılı podcastlerle da ilerliyorum, Quora ve redditte konuşulan konuları takip etmeye çalışıyorum ama bir şeyler hep yanlış ya da eksik kalıyor sanki. Ezber yöntemine dair tavsiyeleriniz çok önemli. Bu dönemde günde 5-8 saat, gelecek 5 senede ise günde en az 3 saat İngilizce çalışmaya ayırarak 5 senede yurt dışı seviyesine gelinebilir mi?


 
Valla sadece ezberle olmaz o iş. Kullanman gerek bunları cümleler içersinde, speaking olanağın yoksa writing olanağın var, reading olanağın var ve listening olanağın var. Bunların tamamına yoğunlaş. Sık oku, sık dinle ve yazmaya çalış böyle böyle kullandıkça, gördükle, dinledikçe kelimeler birikir.


  • j r r tolkien hayrani  (13.11.18 22:26:08) 
@j r r tolkien

Kelimeyi kullanmaktan kasıt mesela her bir kelimeyle ezberlemeden önce kitabın üstünde kendime ait cümleler yazmaya çalışıyorum kısa ve amatörce olsa da böyle mi oluyordu? Hiç ezber yapmadınız mı peki YDS veya üni bölümündeki İngilizce ders için? Çünkü öyle sorular geliyor ki o kelimeyi bilmeden imkansız kalıyor doğru şıkkı işaretlemek, bu yüzden ezber ve okuma yazma ağırlıklı olması daha pragmatik gözüküyor.
  • siyah giyen adam  (13.11.18 22:32:15) 
Cümle içerisinde anlamını tahmin etmek, anlamını hatırlamak daha kolay. Senin yazdığın cümle ise daha çok yardımcı oluyor. Sadece kelimeleri ezberleyip hafızaya attığım dönemler oldu tabii neticede beyin bedava ancak onların ömrü çok uzun olmadı. Sınav esnasında hatırlıyorsun bazılarını evet ancak "lan bu muydu yoksa şu muydu?" diye kafa karışıklığı yaşadığımda çok oldu.


  • j r r tolkien hayrani  (13.11.18 22:39:21) 
30.000 kelime ezberlenerek dil öğrenilmez. Kullanacağın maksimum 2000 kelime. Okurken karşılaşacağın maksimum 5000 kelime. Boşa zaman kaybetme 30.000 kelime öğreneceğim diye. Okudukça ve dinledikçe hangi kelimelerin önemli olduğunu göreceksin ve anlamlarını tahmin edebileceksin.


  • ovungec zeus  (13.11.18 23:08:10) 
türkçede de bildiğin 30 bin kelime yoktur ki. var mıdır? bilemiyorum. ingilizcede en güzeli kitap okumak ya. acayip geliştiriyor. özellikle okuyabilirsen ağır kitapları okumaya çalış. insan sekiz on kitap sonra kendine şaşırıyor.


  • bohr atom modeli  (13.11.18 23:49:50 ~ 23:50:06) 
kisa ve net: gelinemez.

hatta daha berbat bir seviyeye gelirsin. basta ezberlediklerini unutrsun vb.

cok verimsiz bir yol bu.
  • eindaclub  (14.11.18 09:42:30) 
[]

happy go lucky

bu söz eşcinsellikle alakalı mı ?
zira böyle bir filmde vardı

anlamı nedir

 
Vurdumduymaz, saygısız anlamına geliyor.


  • Lucidream  (13.11.18 20:39:29) 
[]

çekçe nasıl öğrenirim?

Kursa gitmeden kitaptan netten vs nasıl öğrenebilirim en kolay?

Busuu denedim de çok verimli gelmedi.


 
Duolingo deneyin

Ben bir donem Cekce dersi almistim. Bence Ingilizceden cok Turkceye benziyor. Eger istek de gelirse icinizden cok rahat temel alirsiniz.
  • Traveller  (13.11.18 19:07:18) 
[]

Here - out here farkı

Is there anybody real out here?
Is there anybody real here?

There - out there

Bunların farkı nedir?

 
Out there/out here gibi şeyler kullanıldığı zaman genelde bulunulan, aşina olunan, referans alınan ortamın dışında ortamlardan bahsederken kullanılıyor.
Atıyorum zil çaldı, açtınız kimse yok "anybody out there?" diye seslenebilirsiniz. Evin dışındaki alanı kastederek "orada kimse var mı" diye sormak için.
Ya da mesela şehirden kırsala gittiniz, orada birisiyle dolaşırken "There isn't much to do out here" gibi bir cümle kurabilir. "Buralarda yapılacak pek bir şey yok" demek için. Burada da siz şehirli bakış açısından ortamı gözlemlediğiniz için, referans aldığınız yerin karşılığı olarak böyle bir kullanım var.
Başka bir örnek mesela, new yorkta biriyle hava durumuyla ilgili, çok yağmur yağıyor falan diye konuşuyorsunuz diyelim. Adam "people don't even wear coats out west" gibi bir cümle kurabilir. "Batıda insanlar ceket giymiyor bile" derken bulunduğunuz yeri, doğu yakasını referans alıp, batı için "out west" diyebilir.

Anlatabildim mi, ne kadar anlatabildim bilemiyorum ama işte böyle bişey.
  • cay koy geliyorum  (13.11.18 11:22:54) 
[]

İzmir'de Tavsiye Dil Okulu

Sevgili duyuru ailesi, b1, b2 ve c1 kurlarını almak için İzmir'de önerebileceğiniz bir dil okulu var mı? Aldığım dil yeterlik belgeleri uluslararası alanda da geçerli olacak mı? Ya da geçerli olması için hangi dil okulunu seçmeliyim?

Yakşanlar dilerim.


 
Adını unuttum.
Kıbrıs şehitlerinin sonunda ot cafe var. tam karşısındaki dil okuluna 3 arkadaşım gidiyor ve çok memnunlar.

  • kanlakarisikyagmur  (13.11.18 06:50:53) 
[]

Ayni kitabın İngilizcesi Türkçesini okumak

Bir istanbul gezi rehberi var hem İngilizcesi hem Türkçesi

Bu iki kitabı aynı anda okusam mi İngilizce çalışmak hem de bilgi edinmek için

Ve önce Türkçe sonra İngilizce mi yoksa önce İngilizce sonra Türkçe mi okuyayim

 
İngilizce pratiği için havayolu dergileri (Pegasus, THY falan) çok eğlenceli. Konular güncel, yazılar kısa; o yüzden sıkıcı olmuyor. Bence önce İngilizce okuyup sonrasında Türkçe'sine bakmak daha mantıklı olacaktır, İngilizce'de kafanıza takılan yerleri Türkçe okurken "Demek bunu demek istemiş" diye pekiştirebilirsiniz. (Gerçi düşününce tersi de aynı etkiyi yapar herhalde)


  • salihdt  (12.11.18 21:48:44) 
anlayabiliyorsanız sadece ingilizce okuyun. mümkün oldukça türkçe metinlerden uzaklaşın.

@salihdt'nin dediği havayolu dergileri de bir yöntem. ben de denemiştim yıllar önce. fakat çok etkili değil. sonuçta türklerin yazdığı ingilizce.

onun yerine içeriğini ingilizlerin yazdığı metinleri okumanız sizi daha çok geliştirecektir. seviyenizin yettiği en basit ingilizce metinleri okuyun. newsinlevels bir başlangıç olabilir veya seviye 1 okuma kitapları, çocuk kitapları falan.
  • tabudeviren  (12.11.18 21:54:53) 
[]

Çeviri yardımı

thus, the interferogram amplitude is the amplitude of the first image multiplied by that of the second one, whereas its phase (interferometric phase) is the phase difference between the images.

Güzel bir şekilde çeviremedim, yardımcı olursanız sevinirin


 
bu nedenle, interferogram genliği, birinci görüntünün genliği ile ikincisinin genliği ile çarpılırken, fazı (interferometrik faz) görüntüler arasındaki faz farkıdır.

google translate çevirisi.
  • nickini degistiren yazar  (12.11.18 19:59:10) 
[]

ispanyolca/italyanca ne kadar sürede öğrendiniz?

tabi ki sular seller gibi konuşmaktan bahsetmiyorum, yüksek lisans'a yetecek kadar, b2 filan.




 
0dan b1 e 6 ayda ulaştım. a2 atlayarak. haftada 10 saat ve gün içi iletişim halinde.


  • Hendrix'e tapan adam  (11.11.18 23:57:25) 
normal şartlarda 2 yıl sürer. ben 6 ayda a2 bile olamadım, haftada 6 saat ders ve 6 saat de ödev desek düzenli çalışarak.

kurslar normal şartlarda 4 ayda a1, 8 ayda a2, 14 ayda b1, 20 ayda b2’yw getiriyor sıfırdan. arada yaz tatilleri de olduğu için 2 sene sürüyor.
  • cedex  (12.11.18 06:28:40) 
[]

Arnavutça çevirmen

Bir toplantı için Arnavutça çevirmen ihtiyacımız doğdu. Nereden bulabilirim?




 
facebook, çeviri blog grubu.


  • sanat guresi  (11.11.18 14:12:59) 
[]

Finans Çeviri

Selam Ahali,

"the period of time that can pass before a bill of exchange becomes payable: This bill of exchange has a 60-day currency."

currency'nin farklı bir kullanımını içeriyor. Bunun Türkçesi ne olabilir çıkaramadım, bilen var mı?

 
Bu bill of exchange'in 60 gün geçerliliği vardır diyor. Currency current den gelme geçerli anlamı da taşıyabiliyor. Gerisini çeviremedim jag orkar inte adjö


  • bos gezenin bos ustasi  (11.11.18 12:51:21) 
Çekin ödenebilir olmasından önce geçebilecek süre: Çekin 60 gün geçerliliği vardır.


  • shangrilla  (11.11.18 14:35:47) 
Ilk kisimda aciklamis zaten anlamini. Gecerlilik olarak cevrilebilir sanirim. 60 gunun sonunda odemesi gelmis olacagi icin baska biriyle al satta artik kullanilmaz diyor yani.


  • dunal  (11.11.18 16:45:37) 
[]

şu konularda kendimi nsıl geliştirebilirim

- Yabancı Dilde Kompozisyon
- Yabancı Dilden Türkçe’ye Çeviri
- Türkçe’den Yabancı Dile Çeviri

YDS'den 90 civarı bir puanım var. ingilizceyi işim gereği kullanmıyorum. bu writing olayını kursla mı halletmeliyim yoksa online çözümler de mümkün mü?

 
icra ederek. ne kadar iyi ingilizce bilirsen bil, çeviri işini icra ederek öğrenirsin.
zira çeviri yapmak için dili über iyi bilmek yetmiyor. sözleşmede gerekli yere "gayrikabili rücu, ahzu kabza, mezkur mahal vb." yazmayı bilmedikçe, hukuki metinlerde kanunların ingilizce ve türkçe yazılışını bilmedikçe, medikal metinlerde hangi kelime olduğu gibi geçmiş hangisini biz türetmişiz bilmedikçe çeviri yapamazsın.

bunun için de farklı türlerde hem orjinal metinleri hem de çeviri metinleri inceleyebilirsin. iyi çeviri yapabilmek için birkaç yılı gözden çıkarmalısın.
  • lesmiserables  (11.11.18 14:05:12) 
[]

bi cumle ingilizce ceviri

i don't mean to say that i became then conscious of any impending change in my mentality and in my attitude towards the tasks of my writing life.

Anladim ama cumleyi toparlayamadim kafamda. Nedir bunun tam cevirisi


 
Oldum deyip daha sonra zihniyetimde ve yazım hayatımdaki görevlerime olan tavrımda herhangi bir yaklaşan değişimin farkında olmak istemem.


  • the coon  (10.11.18 00:49:33) 
[]

Burda ne diyor kadin?

youtu.be

19.40 was... bist du?

Frei vater gibi bisey de ney?

 
Was für ein Vater bist du


  • kuehles blondes  (09.11.18 22:53:59) 
[]

Phrasal Verbler için şu tür kaynak kitap var mı?

En çok kullanılan 100, 500 ve 1000 phrasal verb içeren kitap arıyorum, alfabetik olmasından ziyade kullanım yoğunluğu veya birbirleriyle olan bağlantıları gerekiyor. Ama en önemlisi 10’ar ya da 20’şer tane Phrasal verbi örnek cümleleriyle verip sonra şıkların dahi sadece bu verdiği kelimelerden oluştuğu bir test olması çok işime yarar. Yüzlerce phrasali toplu olarak verip kitabın sonlarına toplu ve karışık test eklenmesi pek faydalı olmuyor bölüm bölüm verilmesine göre




 
Dilko phrasal verbs kitabı 250 kelime için ve faydalı.


  • melonsucker  (09.11.18 20:59:14) 
English Phrasal Verbs in Use. Intermediate işini görür.


  • fermiparadoksu  (09.11.18 21:02:13) 
ingilizcedeki en kil seylerin basinda gelir bunlar, deli eder adami.


  • cooperr  (09.11.18 21:54:50) 
English Phrasal Verbs in Use serisi çok iyi.

Collins - Work on Your Phrasal Verbs de çok iyi. 400 yaygın phrasal verbs işleniyor kitapta.
  • kulagina kupe olsun  (09.11.18 22:04:50 ~ 22:08:15) 
[]

yds ispanyolca sorusu

bağlantıdaki 7. soruda doğru cevaba c demişler, ben a diye düşünmüştüm. neden c?

dokuman.osym.gov.tr


 
imperfect tense genelde alışkanlık gibi uzun süren şeyler için kullanılıyor. burada tek seferlik bir durum var, past tense kullanılması daha doğru gibi.


  • cedex  (09.11.18 10:50:12) 
valla bana da a gibi geldi. bilemedim. subjuntivo olarak çekimlemişler entrar fiilini.


  • barabas  (09.11.18 10:51:41) 
Antes de que+subj kullanılır.


  • geçerkenugradım  (09.11.18 11:16:42) 
ispanyol hocamız julia ya da raula sorarım pazartesi size cevap yazarım.


  • dolaysiztumlec  (09.11.18 12:14:26) 
[]

Makedoncası olan bakabilir mi?

Bu makedonca çok illet bir dilmiş epey zorlanıyorum çalışırken. Hoca muhtemelen anlatmıştır ama unuttum tek heceli kelimeyi çoğul kullanırken sonunda kullandığımız -ови(ovi) hangi durumlarda -еви(evi) oluyor? Mesela kitapta čaj örneğini vermiş ve čajevi demiş ama leb örneğinde lebovi diye geçiyor.

Bir şey daha var başka bir örnekte ogan ve vetar kullanılmış. Çoğulları ognovi ve vetrovi olarak geçiyor. Bu ikisi çoğul tek hecelilerde istisna mıdır? “Brat”ı “Brakya” ya da “maz”ı “mazovi değil de “mazi” olarak kullanmak gibi (Allahım iişala açıklayıcı yazabilmişimdir amin)


 
O konuyu tekrardan hocadan anlatmasını iste. Çünkü Slav dillerinde gelen padej ekleri cinsiyete ve kelimenin sonundaki harfe göre değişiyor. Kitaptan çalışmak yetersiz kalacaktır.
Senin durumunda da sanırım olay bu. Sona gelen yumuşatma işareti, harf, cinsiyet ekleri değiştiriyor (rusçada aynı padeje sahip morkov (морковь) x golub (голубь) örneği gibi, -de padejinde biri morkovi oluyor diğeri golub olarak kalıyor cinsiyetten ötürü. Ya da sondaki й harfinden dolayı normalde а gelecek bir kelime я alabiliyor)

  • lesmiserables  (08.11.18 21:42:05) 
[]

İngilizce testinin cevap anahtarı yok.

Merhaba herkese. Elimde seviye tespit sınavı tarzında 63 soruluk bir test var. Hem çoktan seçmeli hem boşluk doldurmalı hem kelime-tanım eşleştirmeli hem de paragrafa göre cevaplamalı sorular var. Bu testi çözmem lazım; fakat elimde cevaplar yok. İngilizcesi gerçekten iyi olan biri bu konu için bana özel mesaj yoluyla ulaşabilirse bu iyiliğini asla karşılıksız bırakmam. Teşekkürler şimdiden.




 
Hocam buraya yüklerseniz herkes bildiği kısmını cevaplar. 63 sorunun hepsini cevaplamaya üşenirim ben açıkçası ama bir kısmını çözerim / insanların cevapladığı soruları kontrol ederim


  • azeriturku  (08.11.18 10:24:40) 
[]

ingilizce

ingillizce yazılı metinleri okuyup anlıyorum fakat konuşmak ve yeni cümleler kurmak benim için çok zor bunun için önerebileceğiniz eğitim seti uygulama vs var mı?
kurs hariç.



 
Eğitim değil pratik lazım. Cinsiyet ayırmadan konuşacak birileri bulman lazım


  • musmus  (07.11.18 21:24:34) 
konuşma pratiği için bir üyelik var. Dünyanın çeşitli yerlerinden kişilerle görüntülü konuşuyorsun. Onu düşünebilirsin. sitenin adını unuttum.


  • hushhush  (08.11.18 07:50:54) 
[]

Burada ne yazıyor?

pbs.twimg.com




 
Bu binanın neresi olduğunu, hatta hangi şehirde olduğunu biliyor musun?
Yazının diline dair bir fikrin var mı?
Kitabedeki kufi çerçeveyi okuyacak arkadaşın sözlükte olduğunu sanmıyorum. Diğerlerini de okumak zor. Böylesi sanatlı yazıları (hele de eski iseler) okumak ciddi uzmanlık ister.
  • ebabil curnatasi  (07.11.18 16:24:04) 
Orta kısım, Alt satır: Bismillahirrahmanirrahim, İnne'd-dine indallahilahi'l-islam.

Üst satırda aynısı tersten yazıyor.

Çerçevede Nas suresi yazıyor olabilir.
  • tingen  (08.11.18 05:30:36) 
[]

Yabancı dil uygulaması sorusu

Arkadaşlarımla ortak sözlük oluşturabileceğim ve birlikte kelime öğrenebileceğimiz bir yabancı dil uygulaması var mı bildiğiniz? Duolingo ve Memrise'a göz attım ama bulamadım istemediğimi. Duolingo'da arkadaşlarla grup kurulup paylaşımlar yapılabiliyor ama istediğim tam olarak o değil. Ben, kullanıcıların girip ortak şekilde oluşturacakları ve kullanacakları bir sözlük imkanı istiyorum.

Teşekkürler <3


 
Buyrun :

appadvice.com
  • Nocturne  (07.11.18 12:08:43) 
Quizlet


  • siyah giyen adam  (07.11.18 18:29:01) 
[]

arapca bilen

merhaba arapca birkac parca kagit var elimde ne yazdigini anlayamiyorum. yardimci olabilecek biri varsa ozelden gonderebilirim.




 
osmanlıca olabilir. bir gönderin okumaya çalışayım.


  • ground  (07.11.18 16:18:44) 
[]

Bi soru

can you turn off the TV?

can you turn the TV off?

hangisi doğru?

 
ikisi de doğru
doğru ikisi de

bu iki cümle de nasıl doğruysa yani :)
  • depol  (07.11.18 10:23:34 ~ 10:24:26) 
Normali turn the TV off da ikisini de diyebilirsin.


  • stavro  (07.11.18 10:25:12) 
turn off the tv dersen yükleme, turn the tv off dersen nesneye vurgu yapmış oluyorsun. normali ne diye soruyorsan turn the tv off.


  • sir gawain  (07.11.18 10:55:39) 
normali, doğrusu diye bir şey söz konusu değil. en güzel açıklama depol'den gelmiş. puanım 10.


  • pisiklet  (07.11.18 12:43:39) 
[]

1 cümle çeviri

Ya bu ne demek, gerçekten kafayı yiyeceğim yalvarırım bir el atın.

Addiction is a sickness U R L that's Y U hate smack.

addiction is a sickness (bağımlılık bir hastalıktır) U R L (bunu anlamadım? you are a liar demek olabilir mi ki?) that's why you hate smack (bunu da anlamadım)

 
Aklıma ill geldi.


  • himmet dayi  (05.11.18 21:21:34) 
bağımlılık bir hastalıktır. sen bir yalancısın ve bu yüzden şaplaktan nefret ediyorsun...

bu cümlede anlatılmak istenen; kişinin hastalık derecesindeki bağımlılık nedeniyle bir yalancıya dönüştüğü, ve hayatının her bölümünde şamaroğlanına çevirilmeyi hak ettiğidir.

yani en azından benim anlayabildiğim bu...
  • trawmatolog  (05.11.18 22:55:26) 
"Addiction is a sickness, you are ill, that's why you hate smack".

Bağımlılık bir hastalıktır, sen hastasın, bu yüzden de eroinden nefret ediyorsun.

Smack argoda eroin demek. Bkz: www.urbandictionary.com
  • shangrilla  (05.11.18 23:34:50) 
Daha tepeden bakinca, bu cumlenin yazani da bir bagimli gibi duruyor. Anlsm kaymasi, gramer ... vs


  • tunaktunaktun  (06.11.18 05:01:38) 
Cumle butunlugu acisindan :
So you moved down south?
They're just gonna start finding your needles in haystacks
Addiction is a sickness, you are ill – that's why you hate Smack
Every time you hear his name you want to do 8 grams
And make a vein collapse
  • tunaktunaktun  (06.11.18 05:05:11) 
[]

we have a problem mi? issue mı?

İkisinin bir farkı var mı? teknik bir sorun için problem ya da issue hangisini kullanmak caizdir




 
problem.

issue daha çok konu, durum anlamında. sorun anlamına da geliyor ama asıl anlamı sorun değil.
  • washe  (05.11.18 17:15:03) 
matter.


  • katil usak  (05.11.18 17:18:48) 
Houston we have a problem meşhur bir repliktir. Buradan aklınızda tutmaya çalışın


  • nihayet  (05.11.18 17:30:16) 
Issue daha cok bir mesele gibi. Yani ortada bir mesele var net bir problemden ziyade.


  • stavro  (05.11.18 18:15:39) 
We have a technical problem


  • medusa  (05.11.18 18:22:57) 
İssue problemi sevecen gösterir.
Satış dilinde problem ağza kesinlikle alınmaz yerine tatlış ponçik issue denir.

  • japon askeri  (05.11.18 18:43:46) 
[]

İspanyolca-İngilizce Hukuk sözlüğü birinci el (sıfırdır, hiç kullanılmadı)

Fiyatı 163 liradır.
almak isteyen mail atsın
arzucevikalp@gmail.com


 
[]

ispanyolca ikinci el kitaplar

İspanyolca kitaplarımı satıyorum.
Okuma kitaplarından biri hiç okunmamıştır. Birinci eldir. Diğerleri ikinci eldir. Fiyat için mail yazın:
arzucevikalp@gmail.com


 
[]

ing. çeviri sorunum.

arkadaşlar, yunanistan'da 2 haftalık kursa gideceğim, karşımdaki hoca benim çok uğraştı, kurs parası falan almamak için bir sürü yere mail yazdı. bir kaç sorun daha vardı, adam hepsini çözdü.
kalacak yer için bi kaç yere soracağını yazmış fakat ben hostel ayarlamıştım.

şimdi bu bilgiyi vermek istemiyorum. sadece kalacak yeri kendim ayarlayabileceğimi, onu fazla uğraştırmak istemediğimi söylemek istiyorum. ama hem türkçe cümleyi kuramadım hem de ingilizce nasıl söylenir bilemedim.

I thank you for the information You have supplied and thank you very much for the accommodation offer, but ?i will try to find accommodation ........???

çok teşekkür ederim.

 
Thank you for all the information you gave. I appreciate it all. Also thank you for offering me accommodation. You have made so much for me so far and I don't want to cause you anymore trouble. I will look for accommodation by myself. Thank you again.


  • heygidim  (02.11.18 07:42:06) 
Thank you so much for your effort. I don't want to take your time anymore. So, I'm going to figure out accommodation myself.

Önüne arkasına dear, sincerely falan eklersiniz.
  • fxinturevi  (04.11.18 18:25:46) 
[]

Monolog ingilizce pratiği nasıl yapabilirim?

ingilizce konuşma pratiği yapıyorum bi süredir. cambly englishninja vs. de kullandım. bazı kitaplar okuyorum sesli şekilde.şimdi de monolog şeklinde kendi kendime konuşarak pratik yapıyorum ama bi yerden sonra muhabbet tıkanıyor.
monolog ingilizce speaking için bir program,kitap var mıdır? günde 4 5 saat çalışabilirim.tavsiye bekliyorum.



 
football manager oynarken durmadan ingilizce röportajlar veriyordum kendi kendime.


  • barankovan  (02.11.18 08:30:25) 
Aşağıdaki 3 kitabı da tavsiye ederim. İlk ikisi üzerinde konuşmanız için size soru kaynağı olacaktır. Üçüncüsü ise konuşurken kullanmanız için kelimeler-ifadeler sunar size. İyi çalışmalar.

www.amazon.com
www.amazon.com
www.amazon.com

libgen.io

libgen.io

libgen.io
  • kulagina kupe olsun  (02.11.18 21:23:54 ~ 21:24:03) 
askerde yemekhanede genellikle adı sanı duyulmamış kral tv x 5 boktanlığında müzik kanalları açık olurdu. Bir süre sonra bunu avantaja çevirip şarkı sözlerini kendi kendime simultane ingilizceye çevirmeye başlamıştım. try this: www.youtube.com


  • legalize marijuana  (03.11.18 14:15:41) 
[]

Çince öğrenmek

Arkadaşlar Çince öğrenmek istiyorum en azından başlangıç seviyesinde konusabilmek. Ankara’da tavsiye edebileceğiniz bir kurs var midir?




 
merhaba,,
Odtü konfüçyüs merkezi var.
ben hsk-2’yim şu anda, 3 için oraya başlamayı düşünüyorum.

1-2 işini speaking hariç kendiniz de halledersiniz. Coursera Peking Universitesi kursu çok iyi.
  • cedex  (02.11.18 04:39:13) 
[]

few if not any türkçesi

"eğer hiç yok değilse bile sadece/en fazla bir kaç tane" anlamına gelecek, mümkün olduğu kadar kısa ve vurucu ne diyebiliriz?




 
En azından birkaç tane.


  • hitokiri kenshin  (01.11.18 14:40:24) 
olsa olsa birkaç tane
taş çatlasın birkaç tane
en fazla birkaç tane
  • reavelyn  (01.11.18 15:57:22) 
hic yoksa birkac tane


  • Labyrinthe  (01.11.18 15:58:43) 
[]

YDS’ye hazırlık

Bu kitap elimde bayadır vardı, bununla gramer kısmını çalışayım diye düşündüm. ODTÜ’nün more to read’ini de reading çalışması yapmak amacıyla kullanacağım. Seviyem en son B2’ydi ama ben üstüne koymuş olduğumu düşünüyorum. Çok akademik metin okudum sonra, kursta bırakmadım İngilizce’yi. Sizce YDS’den minimum 70 almak için bu kitap iş görür mü? Daha önceden kullanıp memnun olan var mı? Bu kaynakları beğenmeyen arkadaşlar neler tavsiye eder yazabilirse sevinirim.

www.arkadas.com.tr


 
Kitabı bilmiyorum ama İngilizceniz b2 üstüyse çok rahat 70 alırsınız. Benim ingilizcem b2den kötüdür muhtemelen tek yaptığım kendi alanımla ilgili kitap makale okumak o kadar. Sınava da hazırlanmadım 70 aldım son sınavda. Herhangi bir kaynaktan çalışan zaten altyapısı da iyi olan biri 80-90 alır bence.


  • pastörizesüt  (31.10.18 16:44:12) 
[]

Yabancı İngilizce öğretmeni ile speaking

Yabancı İngilizce öğretmeni kadın arkadaşım iki hafta İstanbul'da kalacak
İngilizce speaking dersi almak isteyen olursa native English speaker ve öğretmenden özel ders. Saati 50 lira



 
Nerede, hangi yakada?


  • odiilde  (31.10.18 16:03:16) 
[]

Almanca whatsapp grubu

Merhaba,

B1 ve ustu seviye Almanca icin talep dogrultusunda whatsapp grubu olusturmak istiyorum.
Almanca pratik yapmak isteyenler whatsapp grubuna katılmak için beni yeşillendirebilirler. grubun kurallarına uyulduğu takdirde çok kazanımlar elde edeceğinizi umuyorum.

Sevgiler,

 
Bin dabei!


  • vhs kaseti  (29.10.18 22:29:22) 
Bende ogrenmek istiyorum. Hani en temeldeyim ama olmak istiyorum acikcasi. Mm kelime olarak da neuer! Hirsliyimdir.


  • baldan kaymak  (29.10.18 22:55:09) 
yaz beni de


  • bardakigüneşgözlüğü  (29.10.18 23:22:42) 
İyi olur gerçekten


  • reactionic  (29.10.18 23:55:08) 
bende katılmak istiyorum


  • docrivers  (30.10.18 00:40:39) 
beni de yazar mısın


  • del piero10  (30.10.18 07:40:00) 
+1


  • japon askeri  (30.10.18 08:50:20) 
ben de katılırım.


  • babilbaligi  (30.10.18 10:40:09) 
Bin dabei!


  • chitosan  (30.10.18 10:40:52) 
birinize faydası olur düşüncesiyle yazıyorum, almanca patent çevirisi yapabilecek seviyede olup da ankara'da yaşayan varsa bana mesaj atabilir mi lütfen?


  • jason bourne seksapeli  (02.11.18 14:36:43) 
[]

Rusça mı???

Selamlar. Kız arkadaşımla yaklaşık 2 sene oldu. En büyük rusça öğrenme isteğim kendisinden dolayıdır.
yaptığım türkçe telefon konuşmalarını onun anlaması ancak onun anasıyla olan rusça konuşmalarını hiç mi hiç anlamamam bir hayli sinir bozucu :)

Bir yandan ingilizcemi sabit tutmaya çalışıyorum. B2-C1 gibi bir seviyedeyim. Son yds’den 80 aldım. Seneye bu zamanlara kadar ielts’den 6.5 almam lazim. Tek yaptiğim şey günde yarım saat-bir saat podcast dinlemek.

Şimdi benim problemim şu, bir işi bitirmeden diğerine başlayamıyorum. İngilizce’de kendimi mükemmel hissetmediğim için rusça öğrenmeyi erteleyip duruyorum.
Sizce bu iş nasıl olmalı? Önce ingilizce’yi tamamen halledip sonra mı başlamak yoksa şimdi mi başlamak?

Asıl sorum da şu ki; rusça’da a2 seviyesine ortalama ne kadarlık bir sürede gelinir?

 
rusçayı öğrenmek zor ertelemeden başla hemen. ruslar 3 ayda türkçeyi söker ama bizim rusçayı öğrenmemiz çok uzun sürüyor


  • prasinos  (29.10.18 19:18:57) 
150-200 saat arası bi dilimde a2 olursun diye tahmin ediyorum.


  • reavelyn  (29.10.18 19:55:33) 
12 yaşından beri yabancı dil hastası, liseden yabancı dil çıkışlı bir rus dili & edebiyatı öğrencisi olarak naçizane görüşüm: dil öğrenmek gerçek anlamıyla asla bitmeyen bir süreç. o açıdan rusça öğrenmek istiyorsan ingilizcenin C1-C2 olmasını bekleme derim çünkü ben 10-11 yıldır ingilizcenin içindeyim ve hala bir sürü şey öğreniyorum. ingilizceyi "bitirmek" için beklesem hiçbir şekilde dil öğrenemem. öte yandan eğer ingilizceyi iyileştirmenin özel bir nedeni varsa (sınav, iş vb.) şu aşamada ona ağırlık vermen ve sınavı atlattıktan sonra başka bir dile odaklanman mantıklı olabilir, onun hesabını sen yap.

ikinci olarak rusça gerçekten zor bir dil ve ciddi anlamda adanmışlık istiyor. öğrenmek isteyenlerin hevesini kırmayı hiç istemiyorum ama benzer yollardan geçmiş birisi olarak "güzel dilmiş yav öğrenek şunu" diyen kimsenin a1'in ötesinde rusça konuştuğuna şahit olmadım. bırakıyorlar çünkü. c1 öğrensen bile kullanmadığın zaman ciddi anlamda unutursun rusçayı. o açıdan özellikle ilgini çekmiyorsa, hevesin yoksa sırf kız arkadaşın rus diye öğrenmekle uğraşma derim. boşuna vakit kaybetmiş olursun.

yok ben zaten seviyorum, hazır kız arkadaşım da var diyorsan (ki sürekli rusça konuşup pratik yapabileceğin birinin olması muazzam bir avantaj) beklentilerini iyi yönetebilmen lazım. A2'ye ulaşman 150-200 saat arası alır, doğrudur ama bu 150-200 saat birbirini takip etmeli ve düzenli olmalı. o açıdan niyetin ciddiyse kursa gitmeni ya da bir şekilde ders almanı, düzenli olarak çalışmanı tavsiye ederim. çok disiplinliyim dersen kendi kendine de öğrenirsin ama kursta 150 saatte öğreneceğin şeye 650 saatin gider. öğrenme aşamasında kız arkadaşına güvenme, pek çok rus (bu alanda yetişmiş bir öğretmen değilse) "neyin neden o şekilde olduğunu" açıklayamaz; tıpkı senin kız arkadaşına yüksek ihtimalle "çanta aldım" ve "çantayı görüyorum" cümleleri arasındaki farkı açıklayamayacağın gibi.

uzun lafın kısası,

* dil öğrenmek için başka dilde "uzmanlaşmak" beklenmez, öyle yapma. ikisini birlikte öğren.

* rusça çok zor ama öğrenilmez bir dil değil, özellikle ingilizce altyapın varsa çok zorlanmadan anlayabileceğin bir sürü gramer konusu var. "dört yıl oldu babamın yaşını söyleyemiyorum" diyen keresteleri (çok görürsün bunları) ciddiye alma, bu durum rusçanın zorluğundan değil onların aptallığından kaynaklanıyor.

* rusçada a2 seviyesine DÜZENLİ çalışmayla 150-200 saatte gelirsin. ben ilk başladığımda haftada üç gün, günde üç saat kursa gidiyordum; 4-5 ay sonunda A1 sertifikamı almıştım ki gerçekten dolu ve kaliteli eğitim görmüştüm. yanılmıyorsam A1 de A2 de 160'şar saatti.

* uzun vadede üzerine düşmem dersen emeğine yazık etme. hayatının geri kalanında rusçayı aktif olarak kullanma niyetin yoksa gerçekten çok çabuk unutursun. "sana ne amk vaktim var, fazla şey bilmekten zarar gelmez, unutursam unuturum" dersen sen bilirsin. haksız da sayılmazsın. acayip güzel, muazzam bir dil. tavsiye ederim. pişman olmazsın. sadece gerçekten zor olduğunu, yavaş ilerleyeceğini bil ki motivasyonunu çabuk kaybetme.
  • der meister  (29.10.18 20:41:47) 
İnsan ana dilini bile tam bilmez, o konuda bile yavaş yavaş bir şeyler öğrenir. Sonu olmayan bir şeydir dil. Üstelik değiştiği için de o zamana kadar olmayan başka kelimeler, deyimler, cümle kalıpları girer. Hatta burada emin olamayarak "atar" ve "gider" kelimelerinin farklarını sormuştum, ciddiyim.

Aslında B2-C1 yapmış bir insan bir yere kadar konuşuyor sayılır, başlangıç aşamasında iki ayrı dili öğrenmek iyi değildir, birbirine karıştırma riski vardır. Ama C1 olmuşsan diğer birine geçmenin öğrenmek açısından sakıncası yoktur. O yüzden gir direkt. Ama dedikleri gibi zor dil, emek lazım. Kişiye göre, çalışma temposuna göre değişir, o yüzden tam bir yorum yapamayacağım. Lakin şöyle söyleyeyim, belli bir miktar Rusçam var, birkaç seyahatte en azından aç kalmamayı becerdim. Oralarda İngilizcenin o kadar yaygın olmadığını hesaba katarsak iyi performans. Özel bir kursun B1'inin bitimine kadar geldim, A2'nin bitimi 6 aydı. Biraz ara verdim, sonra tekrar başladım. Şu anda muhtemelen A2'ye kadar gerilemişimdir herhalde. Üstelik konuşmaktan çok anlamada problemim var. "Anlıyorum ama konuşamıyorum"un tersi. Kafa göz yarsam da anlamlı cümle kurabiliyorum ama karşımdakinin cevabını çok iyi anlıyorum sayılmaz.

Ben de yeniden başlayacağım bakalım. Bu aralar Pushkin Enstitüsünün online ders sitesini keşfettim. Online dersleri var. Adres pushkininstitute.ru
  • d max  (31.10.18 00:34:16) 
[]

Almanca whatsapp grubu

Merhaba,

Almanca yazisma grubu ariyorum. whatsapp olur, discord olur. Bildiginiz gruplari yazarsaniz sevenirim

Tesekkurler


************************************************

Whatsapp group für Deutschsprachige?
Hallo Leute,

Kennen eksiduyuru Kerle eine Whatsapp-Gruppe, die ich auf Deutsch austauschen kann.
Vielen Dank an alle

 
[]

İngilizcede şu ikisinin farkı

"wife of cheapskate"

"cheapskate's wife"

anlam olarak var mı farkı?

teşekkürler.

 
ikincide wife'a birincide ise cheapskate'e vurgu var gibi.


  • theconqueror  (27.10.18 20:23:56) 
aslında aynı anlama geliyor ama farkı şöyle açıklayayım.

soru who is she? ise cheapskate's wife demen,

whose wife is she? ise wife of cheapskate demen daha uygun olur. bu arada her iki soruya da bu her iki cevabı da verebilirsin yanlış olmaz.

tamamen dilin hiçbir mantığa bağlı olmayan, kullanım tarzıyla ilgili.
  • satanist evlat arif  (27.10.18 21:52:43) 
vurguyu nereye vereceğin ve nasıl kullandığınla alakalı.

ilki daha çok niteleme gibiyken, ikincisi özne olmaya hazır gibi.

-- Emily Bronte, wife of cheapskate, just appeared.

-- Cheapskate's wife cooked a delicious meal.
  • fever  (27.10.18 21:59:30) 
[]

Burada ne diyor?

www.youtube.com

4.53'te hem oğlan hem kız "so send" gibi bir şey diyor, sanırım bir kalıp. Kontekstten aşağı yukarı ne demek istedikleri anlaşılıyor ama tam kelime nedir bulamadım? Ayrıca kız hemen sonrasında "you should" gibi bir şey daha diyor, orayı da çözemedim.


 
parçayla ilgili soo sad diyo
sonra adam böyle bi kız buldugunda peşinden gitmelisin tarzinda bişey diyo onlarda you should diyo

  • berginyonbaenre  (26.10.18 23:31:12) 
So sad dediği net bence. Şarkıdan bahsediyor muhtemelen. Ama sonrasında you should dediğinden emin değilim. Sanki "Don't shoot" gibi bir şey diyor, her ne kadar tamamen ilgisiz olsa da öyle duyuyorum niyeyse. Çünkü kafasını da iki yana sallıyor. Anlamadım tam ne demek istediğini.


  • hitokiri kenshin  (26.10.18 23:35:05 ~ 23:48:54) 
so sad pek yatmadı benim aklıma ya, ikisinin de aynı anda sanki şarkıyla ilgili değil de "i had to go for it, u understand" lafının üstüne söylüyorlar gibi?


  • bobinhoo  (26.10.18 23:39:43) 
Ben de anlamadim ama so sad demedileri kesin. Konuyla alakasi yok oyle birsey demelerinin


  • mhmtt  (26.10.18 23:45:56) 
yeni zelandalı arkadaşıma sordum anlamadı.

so send gibi bir şey diyor dedim

So send? Hmm, I don't think that's it but its possible. But normal people don't say that in response, "so send'. Weird

dedi.

it's all sent mi diyor yoksa dedim,

Possible too. But who actually says that? Weird

dedi.

belki amerikalılara özgü bir şeydir. bilemedim.
  • bohr atom modeli  (27.10.18 00:17:02 ~ 00:18:18) 
neyse buldum sanırım. "full send" diyorlarmış. Argoda anlamı da "Not giving a fuck about the consequences"miş.


  • bobinhoo  (27.10.18 13:31:57) 
@bobinhoo full send imisi evet. cok common bir kullanim degilmis ama


  • mhmtt  (27.10.18 16:28:49) 
[]

Sanırım Osmanlıca, burada ne yazıyor?

Büyük dedemin tarihi evini gezdim az önce. Tarihi olduğu için hiç dokunulamıyor. Dışarı açılan avlunun kapısında bir yazı var. Ev Datça’nın Cumalı Mahallesi Çeşme Mevkii’nde. Babaannem, dedem falan o evde yaşamışlar zamanında ve “Osmanlı Konağı” yazıyor derlerdi ama ikisi de rahmetli olduğu için sorma şansım yok. Babam tarih öğretmeni ama 65 yaşında adam üniversitedeki Osmanlıca’yı unutalı yıllar olmuş tabii. O da “ona benzer bir şeydi galiba” diyor. Burada ne yazdığını çevirebilecek biri var mı?




 
osmanlıca değil bu. harekeli. başkası da teyit etsin. bence bu kuran'dan bir ayet.


  • ya ben lan neyse  (26.10.18 16:09:10 ~ 16:11:00) 
"hükûmet konağı" yazısı çok açık fakat altta bir şeyler daha var. daha temiz bir resim varsa paylaşırsan bakarım.


  • hicazkar  (06.11.18 00:05:34) 
[]

ingilizcesine güvenenler bir bakabilir mi?

bu cümleleri bir açıklayabilirseniz çok hora geçer. cevaplara şu an bakamıyorum, birkaç saate kadar duyuruyu güncelleyeceğim

eksiup.com
eksiup.com
eksiup.com

 
Extremely, immediately (directly to the point anlamında), protective


  • ex animo  (25.10.18 17:27:32) 
ex animo'dan farklı olarak ikincinin cevabı remarkably diyorum.


  • locococo  (25.10.18 17:34:08) 
4.b 10.a 14.e imiş. 4’ün açıklaması için teşekkür ederim. 10’uncu soru için de “nihayet gündem oldu” gibi düşündüğüm için eventually demiştim. Yanlış bir yorum mu sizce fikrinizi belirtirseniz çok memnun olurum. Madrncilerle alakalı soruda da Headgear yanlış anlamadıysam maden çıkarmada kullanılan bir makineymiş, belki bu bilgi doğru cevaba ulaştırabilir.


  • radio raheem  (25.10.18 17:40:11) 
cevap anahtarinda sikinti var gibi, 4 -a , 10 -a , 14 - d.

hadi 4 bir ihtimal immediately olabilir diyelim, 14 kesinlikle intensive degil, headgear dedigi kask.senin bahsettigin headframe, alakasi yok. zaten sorida da dangerous deniyor yani safety ile alakali bir cumle.
  • cooperr  (25.10.18 18:03:48) 
10 anlam olarak; şu andaki sosyal güvenlik sistemi .... populerdir, kısmen evrensel olmasından,kısmen de katkılaraa bağlı olarak emeklilik faydalarındandır.(gerisinie çok da gerek yok)
senin dediğin gibi olması için zaten orada 'is' değil become falan olması lazım ki kaldı ki eventually genelde perfect zaman ile kullanılır.zaten cümleye de uymuyor mantiken.

  • high hopes of the sozluk  (25.10.18 18:05:06) 
[]

If'den sonra won't

Jiggle'ın anlamına bakayım dedim, örnek cümlede If'den sonra won't kullanmış adamlar, yanlış değil mi? dictionary.cambridge.org




 
Degil. Oradaki wont bildigin wontlrdan degil


  • proletarier aller lander vereinigt euch  (25.10.18 10:10:50) 
Kullanım doğru.

"Kapı açılmaz ise anahtarı kilitin içinde döndür"
  • fotrsapka  (25.10.18 10:13:24) 
Bizim geniş zaman/şimdiki zaman kullandığımız bu tür şeylerde onlar will kullanabiliyor. Mantık farklılığı.


  • nhk ni youkosu  (25.10.18 11:23:48) 
Present Simple, rutinlerde duygularda ve surekli doga olaylarinda kullanilir, Turkcedeki genis zamanin karsiligi olarak dusunme. Anahtarin kapiyi acmamasi bunlarin ucune girmediginden ve gelecekte karsilasilan bir durum oldugundan Ingilizcede gelecek zaman kullanilir.


  • Traveller  (25.10.18 11:33:26) 
if ile negatif kullanılmaz diye bir kural yok. if ile gelecek zaman kullanılmaz diye bir kural da yok. ikisi birden pekala olabilir.

gayet nizami.
  • babilbaligi  (26.10.18 08:26:18) 
[]

Kısa çeviri

Şampiyonlar ligi yayıncısı Bt Sport'un youtube kanalının GS maçı videosunun açıklama yazısında geçiyor: "It was honours even at the Türk Telekom Stadium between Galatasaray and Schalke on MD3 of the Champions League" Bu nasıl cümle böyle ya, çevirisi nedir, neresinden tutsam elimde kalıyor. Ülkücü ocaklarını gaza getirip dökelim mi sokaklara :) Meraklısı için linki: www.youtube.com




 
even değil event olacak, "iki taraf da onurlu bir şekilde çarpıştı" manasında honours event demiş. md3 dediği de 3. maçlar.

edit: gkhncnzdgn haklıymış, ben fantezi yapmışım.
  • Bruce  (25.10.18 08:49:23 ~ 09:55:49) 
honours even berabere kaldılar demek.


  • gkhncnzdgn  (25.10.18 09:49:57) 
[]

Amerika Au Pair Programı

Amerika Au Pair programı ile Amerikada İngilizcesini geliştirmek isteyen 18 - 26 yaş grubunda belli düzeyde İngilizce bilen , sürücü belgesine sahip bayanlar sormak istediğiniz konulara yardımcı olmaay çalışırım




 
[]

köpek gezdiren bir ingilize "sevebilir miyim?" nasıl deniyor?

köpeği sevmek için nasıl izin alınıyor?




 
May i stroke him/her?
stroke: okşamak.

  • simderun  (24.10.18 22:48:07) 
şu siteye göre ingilizlere stroke kullanabilirsin. amerikalılar pet diyormuş, stroke cinsel çağrışım yapıyormuş.

forum.wordreference.com
  • sir gawain  (24.10.18 22:49:10 ~ 22:51:15) 
Can/May I pet him/her?


  • bos gezenin bos ustasi  (24.10.18 22:50:15) 
hahah stroke deme sakin. :)
may I pet him/her?

  • cooperr  (24.10.18 23:00:25) 
Stroke yerine pet daha mantıklı. Günlük kullanımda hayvana doğru yaklaşıp elinizi uzatarak "may I?" deseniz o bile kafi.


  • gonion  (24.10.18 23:12:14) 
Elini uzatıp “may i? “ +1

(Gözler sahibinin gözünde izin beklemede)
  • sekerse tehlike  (24.10.18 23:25:22) 
Can I love it :D

may I? Yeterlidir +1
  • stavro  (25.10.18 06:56:20) 
Sakin stroke deme +1

May I pet him?
  • chitosan  (25.10.18 16:19:29) 
Ben olsam can I play with her derdim


  • materyalist imam  (25.10.18 16:51:08) 
[]

WHO

World Health Organization olan hani. "huu" diye okunuyor değil mi? Açılımını okumayı biliyorum, kısaltmasından emin değilim.

Tişikklir.


 
  • someonewalksalone  (24.10.18 14:36:19) 
dabılyu eyç oo diye okunuyor sanırım, youtube un o botumsu videolarına güvenemiyorum.


dabılyu eyç o mu?

huu mu?
  • old possum  (24.10.18 16:11:59) 
[]

Camideki 10 adet arapça yazılar

Camilerde asılı duran Allah-Peygamber-4 halife ve Hz. Hasan- Hz. Hüseyin'e göz aşınalığım var. Bunlar hakkında hiçbir fikrim yok, eski bir camiden fotoğrafları çekip yükledim.
Çevirebilecek olursa çok memnun olurum, teşekkürler, Allah razı olsun arkadaşlar.
Linkler aşağıda:

1- eksiup.com
2- eksiup.com
3- eksiup.com
4- eksiup.com
5- eksiup.com
6- eksiup.com
7- eksiup.com
8- eksiup.com
9- eksiup.com
10- eksiup.com

 
1 Talha
2 Zübeyr

derken diğerlerini açmaya gerek kalmadı. Aşere i mübeşşere bunlar sanırım. Google dan bulabilirsin diğer isimleri
  • efruz  (22.10.18 21:44:28) 
[]

Ucuz uçak bileti için bu tavsiye doğru mu?

Ucuz uçak bileti için tavsiye veren bir kısım okuyordum: www.thisisinsider.com

Bu linkteki 1. madde doğru mudur? Gerçekten kafama pek yatmadı. Diyelim Londra'da yaşayan İngiliz, bu hafta sonu bi Roma yapayım diye düşündü. Skyscanner'a ya da başka bir uçak bileti alma sitesine bilmemneye girdi, para değeri düşük diye ülke ayarını olarak Türkiye ve para birimi ayarını TL yaptı, bu adama şimdi, normalde aldığından daha düşük fiyatlar mı sunacak site?

(Tikler biraz geç gelebilir)

 
dogrudur buyuk ihtimalle. gecenlerde radyoda bir deneme yaptilar, 5 ayri laptop ile ayni bilete baktilar hepsine farkli fiyat cekti, $100 civari oynama vardi en ucuz bilet ile en pahaliisi arasinda. senin internette aradigin seylerin ve yaptigin alisverislerin ortalama fiyati senin cuzdanin buyuklugunu gosteriyor ve onun uzerinden fiyat ayalarmasi yapiyor adiler.


  • cooperr  (22.10.18 19:36:55) 
Arjantin ve brezilya siteleri uzerinden alip avantajli fiyatlar yakalanabiliyor


  • brkylmz  (22.10.18 21:46:19) 
[]

YDS Ingilizce hazırlık

aralık ayındaki yds'ye gireceğim. çalışırken cevabını anlayamadığım iki soruya denk geldim. Ingilizce bilen kullanıcıların yardımını bekliyorum.

eksiup.com

cevapları A ve D

 
A cunku relative clause

D cunku by araciligiyla demek
  • Traveller  (22.10.18 19:58:36) 
[]

YDS için okumalik e pub kitaplar

Soru başlıkta level level okuma yapmak için bildiğiniz bir site var mı epub indirmek için ?




 
  • rastinon  (19.10.18 22:17:50) 
123456789• ... 132  Önceki  Sonraki »
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.