[]

Information ve wissen arasindaki fark?

Türkcede nasil dusunmek lazim. Biri bilgi biri bilim diye dusununce bazi yerlerde oturmuyor. Biri bilgi biri hakikat dedi biri, onu hic uyduramadim. Siz ne diyorsunuz?




 
Turkcesini soyleyemem ama

Information = information
Wissen = knowledge
  • kuehles blondes  (01.10.15 11:14:31) 
information bilgi/haber anlamında wissen ise bilgi anlamında kullanılıyor. ancak söyle bişey de var mesela kannst du mir Bescheid geben? derler bana bilgi verebilir misin anlamında. pek kimse kannst du mir information geben demez kannst du mir informieren denir. almancada pek çok kelime eşanlamlı olarak kullanılabiliyor. zor. kolay gelsin.


  • KidLazer  (01.10.15 11:31:52) 
information konusu bildiğin bilgi anlamında. bana bir bilgi geldi filan dersin mesela. bu konuda bilgim yok dersin filan.

wissen ise daha çok bir kavramı belirtir. wissen fiil olarak kullanıldığında bilmiyorum anlamına gelir. ama isim halini düşündüğünde bilme hali diyebiliriz. ama information gibi spesifik bir bilgi (yani mesela bugün hava nasıl olacak diye sorduğunda kullanılan bilgi) olarak wissen'i kullanamazsın.

wissenschaft bilim demektir.

wissen ise "bilme" olarak çok zorlarsan türkçe'de karşılık bulur. eşanlamlı olarak kenttnis vermişler sözlükte. böyle de düşünebilirsin. yani bunların hepsi Türkçe'de bilgi olarak kullanıldığı için karışıyor aslında bayağı alakasız kelimeler bunlar. Kennen'den gelir tanımak bilmek gibi Kenntnis. Wissen de buna benziyor.
Örnek cümle: Er verfügt über ein breites Wissen in... . (... konusunda geniş bir bilgi dağarcığı var) daha genel yani. Information'daki gibi bir şey olmuş da onu duymuş onun bilgisini almış anlamı yok.

of neyse çok uzattım, umarım anlaşılır yazabilmişimdir.
  • kaputt  (01.10.15 11:34:24) 
wissen: bilgi

information: ikinci bir kisiden gelen bilgi akisi. bilincli veya bilincsiz.
  • bonaparte  (01.10.15 12:27:25) 
biri bilgi digeri birikim. buna ne dersin? birebir uymak zounda degil. hakikat demem ama...


  • wiillii  (01.10.15 12:34:20) 
Ich brauche dringend einige Informationen.
Wissen ist Macht.

Belki bu iki cümleden daha iyi anlaşılabilir. Türkçe'ye tam kelime çevirisi yapmak zor ancak
İnformation: bilgi (alelade de elde edilmiş olabilir)
Wissen: belirli bir konuda bir bilgiye hakim olma durumu. Biraz bilgelik gibi ama tam olarak değil.
  • ibretlik adam  (03.10.15 14:17:56) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.