[]

Çeviri yardımı :(

iş ingilizcesi kapsamında şu aşağıdakini çevirebilecek ya da bunun gibi bir şey yazmada yardımcı olabilir misiniz? teşekkürler

Bu anlaşma x firma ile y firma arasında yapılmıştır. Karşılıklı olarak hizmetler takas edilecektir. Bu durumda tarafların yükümlülükleri aşağıdaki gibidir ve taraflar arasındaki anlaşma aşağıdaki maddeleri kapsar.


*sokak ingilizcesi çok güzel bir şey bence.

 
this deal has been made between x company and y company. services are going to be exchanged mutually. Under these circumstances, obligations of companies are written below and the deal involves the items written below..

gibi gibiyim gibiyim gibiyim. yeni uyandım da:( bu kadar geldi elden..

edit: :'( alskjdaskljd
edit2: :'((
  • dambil  (10.09.09 15:30:14 ~ 11.09.09 00:18:38) 
evet öyle düzelttim ben de zaten.


  • brc  (10.09.09 15:47:12) 
gelecek zaman gibi gözükenler, yani -ecek, -acak olanlar "shall" ile çevrilir. yani "are going to be exchanged" yerine "shall be exchanged" daha uygun.

ayrıca madde için de item yerine agreement (tercihim) ya da clause daha uygun.

involve yerine de include derdim ben...
  • vito genovese  (10.09.09 18:12:23) 
hatta "this agreement hereby has been executed by and between...." diye de başlayabilirsiniz.


  • cedilla  (10.09.09 19:47:09) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.