a'daki inceltme sesi yüzünden olabilir. Kelimenin aslı iştirâk olabilir. Ama o zaman rüzgâr neden -ler olmuyor diye sorarsın haklı olarak. Ben de iştirak "Yabancı dilden geldiğinden olabilir" diyerek kıvırmaya çalışırım. Başka kelimeler de var, onlar da Arap veya Fars kökenli. Editleyeceğim.
Edit: Kelimenin aslı iştirak imiş TDK'ya göre. Çoğul olduğunda inceltiyoruz ama o a'yı. Çok fena atmışım. Araştırıyorum.
Edit2:Atmamışım, iştirâk'miş aslında.
tr.wiktionary.org:T%C3%BCrk%C3%A7edeki_Arap%C3%A7a_k%C3%B6kenli_s%C3%B6zc%C3%BCkler_i%C3%A7in_TDK_taraf%C4%B1ndan_%C3%B6nerilen_kar%C5%9F%C4%B1l%C4%B1klar
Edit3: "intihal" kelimesi de aynı. intihaller. misal kelimesinin çoğulu Arapça emsal ama biz misaller diyebiliyoruz. "usûl" var ne idüğü belirsiz. Hepsi şapkalılardan. Bu şapkadan bir şey çıkacak. Belki bazılarını Türkçeleştirebildik ama bazılarını Türkçeleştiremedik, öyle kaldı.