[]

özel dil dersi verenler

öğrencilere nasıl ulaşıyorsunuz? internetteki özel ders sitelerinden bir şey çıkmıyor. bir de aracısız tercüme işi için nasıl bir yol izlenebilir?




 
etüd merkezi gibi yerlerden bağlayan çok oluyor, etik kısmı tartışılır ama bu da bir yol, kurumda öğrenciye bir müddet ders verdikten sonra, ya dışarda vereyim sana daha ucuza gelir sana vs diyenler oluyor.


  • okumayi sevmeyen okur  (29.12.14 12:27:28) 
ben ulaşmıyorum onlar bana ulaşıyor ben de insanlara yetişemiyorum :/ birgün infilak edecem de bakalım ne zaman
aracısız tercüme dediğiniz türkiyede mi yurtdışında mı? türkiyedeki firmalara iş yapmak istiyorsanız öncelikle ya hukuk çeviriyor olmanız ya da teknik tercüman olmanız lazım ve de tabi iyi olmanız lazım zira türkiyede firmalar 5 günlük işi 3 günde ister 2. gün de aramaya başlar ne oldu bizim iş diye (edebi çeviri yapıyorsanız yayınevlerini gezebilirsiniz onları ben fazla bilmiyorum fikrim yok) aslında en iyi yol krumsal bir yerde ya da networkingi iyi olan bir yerde balayıp kendine çevre edinmektir, bu her zaman işe yarar, değilse kendinize bir websitesi kurun, yaptığınız işlerden örnekler vs. koyun, belli bir alanda uzmanlığınızı vurgulayın..ancak şunları da unutmayın siz şahıs olarak çalışacaksanız fatura kesemeyecekseniz kurumsal firma zaten sizinle çalışamaz adamın gider göstermesi lazım. muhasebeye girmesi lazım, nasıl yapacak? bunları düşünün.
İyiyseniz yurtdışına yönelin dünya kadar portal-websitesi var -buralara üye türk şirketler de var tabi ki ama daha az- iyiyseniz ön plana çıkmanız o kadar da uzun sürmüyor. Garanti edebilirim bunu türkiyeden çok daha iyi şartlarda ve farklı projelerde çalışabilirsiniz.
  • niye ama  (29.12.14 12:33:33) 
evet kesinlikle çevre, sen birkaç öğrenci bulursan ve iyiysen gerisi de çorap söküğü gibi geliyor.

başlangıç için çevrende derse ihtiyacı olan var mı araştır, senin branşın haricinde bir alanda özel ders veren tanıdığın varsa ona söyle, macrocenter'larda pano oluyor oraya ilan bırak.

çeviri için uluslararası siteler var proz.com gibi, ama çok çevirmen var ve portföyünü geliştirip öne çıkman biraz zaman alacaktır. bir de trados tarzı programları kullanabilmek önemli. profesyonel çevirmen değilsen biraz zorlanırsın.
  • lily briscoe  (29.12.14 12:40:23) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.