Birebir teması olan ülkeler bile birbirlerinin isimlerini doğru telafuz edemiyorlar. Kaldı ki şehir isimlerini doğru telafuz etsinler. Kulaktan kulağa hesabı bize ulaşana kadar iyice bozuluyor kelimelerin orjinalleri.
Mesela Almanya'nın orjinal ismi Deutschland olmasına rağmen bize oradan değil de Fransızca olan Allemagne kelimesinden geçmiştir. Biz de Almanya olarak telafuz ediyoruz.
AŞağıdaki linkte ülke isimlerinin dillere göre değişimlerini okuyabilirsin.
tr.wikipedia.orgŞimdi asıl sorun şu: Burada mı öpersin paket mi yapalım?