[]

Şu cümlede bir anlatım bozukluğu var mı sizce?

''Bunları söyleyince utanıyorum ama şehvete yatkın bir bünyem var ve elimden bir şey gelmediğini kocamın da fark etmesi gerekir.''

Çuniçiro Tanizaki'nin Anahtar kitabından alıntıdır yanlış anlaşılma olmasın.


 
biraz tercüme kokuyo. uğraşılsa, düzeltilebilir gibi duruyo.

ekleme: helâl rock! ilk yamukluk orda. ben görememiştim onu.
  • compadrito  (02.11.14 16:20:33 ~ 16:23:56) 
'bunları söyleyince' kulak tırmalıyor. 'bunları söylemeye' şeklinde mi olacak acaba bilemedim.


  • rock n roll  (02.11.14 16:22:16) 
Ben de bir şey kısmına takılmıştım. ''elimden bir şeyin gelmediğini'' şeklinde yazılsa sanki daha mı iyi olurdu?


  • buzbebek  (02.11.14 16:27:14) 
''Bunları söyleyince'' dediğinde kendisi mi bunları söyleyince yoksa başkası mı ona bunları söyleyince bu belli değil. Onun yerine bunları söylediğimde olarak değiştirilebilir.


  • stanbul  (02.11.14 16:27:57) 
"bunları söylemeye" şeklinde olamaz gibi geliyor, öyle olursa tamamen cümlenin anlamı değişir. çünkü burda elinden gelmeyen şey bunları söylemekten kendini alıkoyamaması, utanma hissi de bunları söyledikten sonra ki yaşadığı hissi gibi geldi bana.


  • clones  (02.11.14 16:28:53) 
Yatkın olmak, bir işi başarmakta, becermekte yetenekli olmak, alışkın olmak demek. Mutlaka bir hata bulmamız isteniyorsa bu var. Bunun yerine de "şehvete eğilimli bir yapım var" denebilirdi. Çevrilen cümledeki her ögeyi kullanma zorunluluğu hissedilmediği takdirde de "şehvet düşkünüyüm, şehvet düşkünlüğüm var" gibi kullanımlara başvurulabilir.

Son kısım notice veya realize fiilinden çeviri ise fark etmek yerine anlamak kullanılabilir, çünkü biz daha çok böyle kullanıyoruz ve evet, çeviriler sırf çevirmek için yapılmaz.
  • bengi tonyukuk  (02.11.14 16:33:39) 
''Bunları söylemekten utanıyorum ama şehvete yatkın bir bünyem var ve elimden bir şey gelmediğini kocamın da fark etmesi gerekir''

veya;
''Bunları söylemekten utanıyorum ama şehvete yatkın bir bünyem var ve kocamın da elimden bir şey gelmediğini fark etmesi gerekir.''

edit: evet, "fark etmesi" yerine "anlaması gerekir" dense daha iyi olur.
  • hayat aklini konusacak bir filozof uret  (02.11.14 16:37:19 ~ 16:40:15) 
"kocamın da fark etmesi gerekir"in öznenin utanmasıyla doğrudan ilgisi var mı emin olamadım. şehvetli olduğunu söylemekten utanıp sonra da yorum ekliyor da olabilir, ikincisini söylemekten de utanıyor olabilir.

1. ise: "söylemekten utanıyorum ama şehvetliyim. elimden bir şey gelmediğini kocamın da fark etmesi gerekir."

2. ise: şehvetli olduğumu söylemekten, elimden bir şey gelmediğini kocamın da fark etmesi gerektiğini ifade etmekten utanıyorum.

mot-a-mot çeviri olmadan türkçeye "yatkın" kurmaya çalıştım cümleleri.
  • tedirginlik hucresi  (02.11.14 16:43:22) 
şehvete yatkın nedir yav! şehvetli bünyem desene şuna.Elimden bir şey gelmediğini sanki olumsuzmuş gibi geliyor.


  • WrAiTh  (02.11.14 17:14:08) 
çeviri kadın gibidir, güzeli sadık olmaz, sadığı güzel.. diyerek veriyorum mesajı. burada aşırı sadık bir çeviriden fazlası yok.


  • namus ninjası  (02.11.14 17:19:39) 
"şehvete yatkın bünye" bırak anlamı, başlı başına bozuk bir cümle.


  • sorumatik  (02.11.14 17:34:09) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.