[]

çeviri lütfen

"i would cuddle you so hard" ne demek oluyor? teşekkürler.




 
seni çok fena kucaklarım


  • joy stick  (31.08.14 02:39:44) 
Seni feci sekilde kucaklarim diyo


  • Solem  (31.08.14 02:40:43) 
tut kolumdan çek götür beni diyor. üstteki iki arkadaşın dedikleri doğru mu, ehh işte asıl anlamı benim dediğim.


  • proletarier aller lander vereinigt euch  (31.08.14 02:41:23 ~ 02:41:54) 
seni çok fena kucaklardım diyor.

bi şart durumu olabilir işin içerisinde mesla öncesinde "If you were here" demiş olabilir.
  • oddyseus  (31.08.14 02:47:57) 
geniş zaman olduğundan emin misiniz? sanki ben olsaydım kucaklardım manası yok mu?

edit:gelecek demişim pardon geniş demek istemiştim :P
  • yue  (31.08.14 02:49:32 ~ 02:53:45) 
şu elemanın tişörtünde yazıyor
youtu.be

  • yue  (31.08.14 02:52:24) 
öyle zaten oddyseus de öyle demiş. yani yanında değil kucaklama imkanı yok ama imkanım olsa kesin kucaklardım diyo.

edit: hee t-shirt olayı üstüne dedim bunda bi gariplik var ve hemen şunu buldum olay çözüldü.

answers.yahoo.com
  • proletarier aller lander vereinigt euch  (31.08.14 02:52:27 ~ 02:53:58) 
@yue doğrudan gelecek zaman değil. ortada şart durumu olmalı.

dediğim gibi "seni çok fena kucaklardım" diyor ama ben olsaydım anlamı da çıkabilir, doğrudan çıkmayabilir de öncesinde şartı bilmemiz lazım. orada olsaydım seni çok fena kucaklardım vs.
  • oddyseus  (31.08.14 02:52:35) 
ben anlamı vereyim diye zamana takılmadım hacıt aynen kucaklardım olması lazım çünkü would diyor ancak cümlenin böyle olması gerçekten de saçma bi koşul şart gibi ben bu detaylara takılmadan hızlı bir şekilde sana ihtiyacın olanı vereyim demiştim ^^ cuddle'da bu yataktaki oynaşmalar gibi işte öyle düşün


  • joy stick  (31.08.14 03:03:12) 
anlamı yazılmış da ben yorum yapıcam. şindi popüler kültürde kadınların "cuddle" merakı irdeleniyo ya. yaptıkları dümdüz genellemelere göre hani erkekler hemen seks ister, kadınlar da sarılıp yatmak ister durumları. e bu tişörtlerde de fırlama bişiler yazacak ki hatunların dikkatini çeksin "hihihi" desinler. (çizilen kültür çerçevesinde konuşuyorum, tasvip etmiyorum) abimiz de bu mesajı veriyor işte. "çok pis sarılıp yatardım" diyor ama amaç başka tabii. oradaki ön koşul da işte "benimle olursan" manasında.


  • kül  (31.08.14 22:41:01 ~ 22:41:30) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.