[]

kolay gelsin sorunsalı

kolay gelsin nasıl diyorsunuz ingilizce de ya? ne zaman kolay gelsin demek istesem 10 dakika düşünüyorum.




 
take it easy falan diyorum da ben genelde, birebir karşılığı yok pek


  • bonjurkes  (27.07.14 00:50:17) 
May it be easy de denebilir


  • ack3000  (27.07.14 00:53:32) 
aslında bunu direk karşılayan bir kalıp yok. "take it easy" diye de çevirenler var ama native english speaker arkadaşlardan hiç duymadım. "good luck" ı daha çok duydum


  • tellioglu  (27.07.14 00:53:34) 
"break a leg"? :) valla kolay gelsin lafındaki gibi doğrudan emeğe vurgu yapan bir şey yok sanırım. o yüzden bence de şanstan yürümek lazım gibi.

ek: bu arada "take it easy" deyince "sakin ol şampiyon" anlamı da çıkabilir, o biraz sakat :)
  • kül  (27.07.14 00:59:10 ~ 01:00:11) 
may the force be with you.


  • sterimar  (27.07.14 00:59:51) 
kolay gelsin deme. see you de bye de. türkiye dışında kolay gelsin gibi bir girişim yok. öyle bir niyetlenmenin varlığından haberi yok insanların.


  • il padrino  (27.07.14 02:43:51) 
Kolay gelsin diye bir şey yok ingilizcede.


  • nereye bu gidis  (27.07.14 11:59:27) 
hadi görüşürüz koaly gelsin tarzı bir kolay gelsin değil.

mesela bir yere girmişim adam bir şeyle uğraşıyor, iş yapıyor, ona kolay gelsin tarzı bir şey demek istiyorum.
  • eksi sozlukte eksiyen adam  (27.07.14 14:38:16) 
"hi" en iyisi, "take it easy" dersen yanlis anlasilir, buyuk ihtimalle "sakin ol" diye anlyacaktir. Almancada da ayni problem var ve "Hallo", "hello" ve "hi" ile cözüyoruz burda isi. Ingilizcede de ayni sekilde, bazi kaynaklarda "may the force be with you" kullanilir diyo ama kimseden duymadim bu kalibi, zaten gereksiz uzun.


  • emrahday  (28.07.14 14:39:18 ~ 14:42:10) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.