internet sitenizi yenileyeceğinize, önce okulunuz ve fakültenizdekiler erasmus öğrencileri için maillere cevap versinler! bir işe yaradığınız yok.nasıl yazılır acaba?teşekkürler :) hakaretsiz ama okkalı bir şey iyi olur :)
internet sitenizi yenileyeceğinize, önce okulunuz ve fakültenizdekiler erasmus öğrencileri için maillere cevap versinler! bir işe yaradığınız yok.
nasıl yazılır acaba?
teşekkürler :) hakaretsiz ama okkalı bir şey iyi olur :)
0
"internet sitenizi yenileyeceğinize, önce okulunuz ve fakültenizdekiler erasmus öğrencileri için maillere cevap versinler! bir işe yaradığınız yok."
haci boyle yaziliyor ama ben yine de ingilizceye cevireyim:
instead of polishing your web site, first let your colleagues in administration and faculty respond the emails of erasmus students. you have no other use.
okkali oldu valla.
0
she was my baby
(
09.05.14)
"it would be better that your colleagues respond the mails from erasmus students, instead of rebuilding your web-site. I think, your workings are unefficient"
bence bu da kibar versiyonu oldu.
"sitenizi yenilemek yerine, calisanlarinizin erasmus ogrencilerinin maillerini cevaplamalari daha iyi olurdu.. Calismalarinizin verimsiz oldugunu dusunuyorum."
anlami cikiyor.
0
benim "sen bi b.ka yaramazsın!" havasını veren en sevdiğim laf şu: "you're no good to man or beast". öyleyse de ki;
"Your wanker colleagues better respond to e-mails of erasmus students instead of reconstructing your website. you're no goddamn good to man or beaaaast!! yeaah scream for me istanbuuuul!" diye de bruce dickinson havasıyla bitir olayı.
0