"Indeed, vitamin D has been shown to lower leptin concentrations and may therefore contribute to the maintenance of body mass."Vitamin D aslında leptin konsantrasyonunu azaltarak, vücut kütlesinin korunmasına katkı sağlar.doğru mu çevirmişim acep?
"Indeed, vitamin D has been shown to lower leptin concentrations and may therefore contribute to the maintenance of body mass."
Vitamin D aslında leptin konsantrasyonunu azaltarak, vücut kütlesinin korunmasına katkı sağlar.
doğru mu çevirmişim acep?
0
"has been shown" kısmını da bence eklemelisin uygun bir çeviri ile.
edit: "Vitamin D'nin aslında leptin konsantrasyonunu azalttığı dolayısıyla vücut kütlesinin korunmasına katkı sağladığı kanıtlanmıştır/gösterilmiştir."
0
"Vitamin D'nin aslında leptin konsantrasyonunu azaltarak, vücut kütlesinin korunmasına katkı sağladığı gösterilmiştir."
bu mudur? anlamı ters çevirmediğimden emin olmak istiyorum, çünkü tüm makale hiç olur:)
0
görünen o ki aslında vitamin d leptin...
desek olur mu acaba?
0
strawberry first
(
04.10.13)
strawberry first: o da olur, sorun aslında cümle yapısı değil. cümlenin verdiği anlam doğru mu yanlış mı, o önemli.
0
Ben biraz farklı anladım:
"Aslında, Vitamin D'nin leptin konsantrasyonunu azalttığı gösterilmiştir ve bu sayede Vitamin D vücut kütlesinin korunmasına katkı sağlıyor olabilir.
may faktörü var orada.
ama ilk çeviri de mantıklı gelmedi değil.
0
@spatzle'nin çevirisi daha doğru, may'i görmemişim.
0
"aslında" demeniz cümleyi düşürüyor sanki. tabii paragrafın tamamı da önemli ama anladığımı yazacağım:
Vit D'nin (az önce örneklediğimiz, bahsettiğimiz gibi) gerçekten de leptin konsantrasyonlarını düşürdüğü gösterilmiştir ve buna bağlı olarak da beden kitle korunmasına katkı sağlıyor olabilir.
0
neyleyim'in tercümesi daha şık dursa da özne-yüklem uyumsuzluğu var. TDK'ya aykırı :)
0
@spatzle
"buna bağlı olarak da"dan sonra "söz konusu vitamin" eklemesi yapılabilir :)
ancak benim çevirim kesinlikle şık durmuyor bana sorarsanız :) "has been shown to lower" çok daha güzel çevrilebilirdi.
ama the kene şıklıktan çok anlamla ilgili gibiydi diye yazmak istedim :)
0