Ingilizcesi ne bunun yahu? Iki gündür aramadığım yer kalmadı. Shouting slogans gibi laflar daha çok Türkçeden çeviri sitelerde bulunuyor ve doğru bir çeviri olmadığı izlenimi uyandırıyor. Halbuki Amerika'da filan da insanlar slogan atıyorlar gayet...
Ingilizcesi ne bunun yahu? Iki gündür aramadığım yer kalmadı. Shouting slogans gibi laflar daha çok Türkçeden çeviri sitelerde bulunuyor ve doğru bir çeviri olmadığı izlenimi uyandırıyor. Halbuki Amerika'da filan da insanlar slogan atıyorlar gayet...
0
Chanting slogans ya da shouting slogans. Amerikan sitelerinde de aynen bu şekilde geçiyor, google'da arat bak.
Hatta üşenmedim Oxford Collocations'a da baktım şimdi, slogan shout ya da chant edilirmiş.
0
chant'dir. ayni zamanda maclardaki tezahurat icin de bu kullaniliyor.
0