Bu durum çeviriden çeviriye değişiyor. Bazıları "ayıp yerler" diyor, bazıları "el ve ayak dışında" diyor, bazıları "ziynet yerleri" (ilk dediğimle aynı olabilir bu) diyor. Hangisi doğru, bilemiyorum. Kim bilir, belki sadece "ayıp yerleri" diyen yumuşatmıştır, belki de "el ve ayak dışında" diyen ağırlaştırmıştır.
0