(6)
[ingilizce] adamına göre
nasıl deriz?mesela şunlar nasıl çevrilir?adamına göre müsaitim.adamına göre muamele.treat biased to ?
nasıl deriz?
mesela şunlar nasıl çevrilir?
adamına göre müsaitim.
adamına göre muamele.
treat biased to ?
0
Tam karşılığı olmayabilir İngilizce'de, "treat biased to" da kulağa pek doğru gelmiyor. Tureng'te şöyle bir şey demiş:
tureng.com Tam karşılamaz ama belki "depending on the person/situation" diyebilirsiniz.
0
nasıl denir bilmiyorum ama treat biased to değil.
bir çevrim yaptığınızda google da aratın bu kullanım dünyada daha önce hiç kulllanılmış mı, herhangi bir metinde geçiyor mu diye.
0
alice practice
(
11.05.13)
to (fiil) accordingly for different personalities.
0
it depends on geldi benim aklıma
0
it depends bence de uygun. it depends diyin geçin.
0
youshookmeallnightlong
(
11.05.13)
depend on..
I am free depending on who you are..
0