[]

Almanca kısa diyalog

Yarın "dil eğitiminde yaklaşımlar" dersinde anlatacağım konu için altta yazdığım diyaloğun Almanca çevirisine ihtiyacım var.

Martin: İyi günler Helga
Helga: İyi günler Martin
Martin: Nasılsın?
Helga: İyiyim, teşekkürler. Ya sen?
Martin: Ben de iyiyim. Nereye gidiyorsun?
Helga: Ders çalışmak için kütüphaneye gidiyorum.
Martin: Ben de (gidiyorum). Beraber gidelim mi?
Helga: Tamam gidelim.

 
Martin: Guten Tag Helga
Helga: Guten Tag Martin
Martin: Wie geht es dir?
Helga: Danke, mir geht es gut und dir?
Martin: Mir geht es auch gut. Wohin gehst du?
Helga: Ich gehe ins Bibliothek um zuüben.
Martin: Ich gehe auch. Sollen wir zusammen gehen?
Helga: Okey
  • extirpation  (09.11.08 13:26:25) 
um zu üben diye cevirmeyelim bence orayi. "Ich gehe in die Bibliothek/ Bücherei zum Lernen" daha dogru olur

ayrica okey yerine "gerne" de denilebilir son cümlede
  • mamu  (09.11.08 13:38:36) 
die Bibliothek oldugu için "in die Bibliothek" diye kullanılır.
ayrıca "sollen wir zusammen gehen" yerine "wollen wir zusammen gehen" daha uygun olur.

  • blackidom  (09.11.08 14:06:49) 
Teşekkürler arkadaşlar. Yazdıklarınızı düzenledikten sonra ortaya bu diyalog çıktı;

Martin: Guten Tag Helga
Helga: Guten Tag Martin
Martin: Wie geht es dir?
Helga: Danke, mir geht es gut und dir?
Martin: Mir geht es auch gut. Wohin gehst du?
Helga: Ich gehe in die Bibliothek
Martin: Ich gehe auch. Wollen wir zusammen gehen
Helga: Gerne

Bu diyaloğu kontrol edip -eğer hata varsa- düzeltebilecek olan biri var mı? Gramer, yazılış vs. bakımından.
  • v4vendetta  (09.11.08 14:37:01) 
Martin: Guten Tag Helga,
Helga: Guten Tag Martin,
Martin: Wie geht's dir?
Helga: Danke gut, und dir?
Martin: auch gut. Wo gehst du hin?
Helga: Ich gehe in die Bibliothek um zu lernen
Martin: Ich gehe auch. gehma zusammen ?
Helga: okey, nema problema.

böyle daha şık ;)
  • nema problema  (09.11.08 15:59:02 ~ 15:59:30) 
nema problema ukraynaca yahu :D yanlisim mi var :D


  • enedwaith  (09.11.08 16:57:42) 
@enedwaith, "nema problema" hırvatça sanırım.


  • v4vendetta  (09.11.08 17:15:51) 
"gehma" pek bi argo olmus sanki :)

@v4vendetta: diyalogun son halini aynen öyle kullanabilirsiniz
  • mamu  (09.11.08 17:33:08) 
teşekkür ettim @mamu.


  • v4vendetta  (09.11.08 18:15:13) 
nema problema dünya diline dahildir, ortaktır ve kökeni hakkında hurafeler çoktur :)
gehma, argo değildir, kullanılan dildir, kimse gehen wir demez normalde, yani "biz gidelim" mi kullanılır "gidelim" mi? onun gibi bişi,
bence benim dialog güzel, beğenilmezse yüzmilyon verecem:)
  • nema problema  (09.11.08 18:15:33) 
"ich gehe auch" yerine "ich auch" demek kafi.
beraber gidelim mi icin de sollen/wollen falan karistirma, cok resmi. gehen wir zusammen (hin)? daha iyi.
yani:
martin: ich auch. gehen wir zusammen hin?
  • shi aila  (09.11.08 23:28:09) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler basond, compumaster, fraise, kibritsuyu, rakicandir
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.