(6)
İngilizce argo - to go '7/11' on somebody
"Do you want me to go 7/11 on you?"ne demek bu?edit: "go" yerine "get" de olabilir...edit2: 7-Eleven marketler zinciri var evet ama olayın onla alakası yok ki..
"Do you want me to go 7/11 on you?"
ne demek bu?
edit: "go" yerine "get" de olabilir...
edit2: 7-Eleven marketler zinciri var evet ama olayın onla alakası yok ki..
0
seven eleven bizim migros falan gibi biyer diye biliyorum gevur memleketlerde, onunla alakalı olabilir epey meşhur biyer.
0
açıkçası hatalı gibi gelse de illa çevir dersen;
"7/11'e üzerinde gitmemi ister misin?"
7/11 @metalon'un dediği gibi oldukça yaygın marketimsiler gevur ellerde.
0
"go on you" tarzı bir şey görmedim ama her zaman açık market mantığından kadınlara 7/11 denilebiliyor. "Slut" manasında.
0
7/11 marketlerinin 24 saat açık olması mantığından gidilerek "7/24 üzerine gelmemi mi istiyorsun/ her dakika seninle mi ilgileneyim" neden olmasın?
*******
"gevur ellerde" denilen 7/11 bir zamanlar bu ülkede de vardı.
demek buralar da bir zaman "gevur eller" imiş haberimiz yokmuş..
0
"aslında 11 temmuz'da size gelmemi ister misin?"de olabilir.
ve 7/11'ın bu topraktaki varlığına yetişmiş bir neslin evladı olarak gevur eller tanımını ironi amaçlı yaptığımı belirtmek isterim yoksa dubai'de de var 7/11 yanlış bilmiyorsam.
0
Dırdır edip beynini .ikmemi ister misin?
anlamında argoda.
0