(7)
bi cümle çevirebilirsiniz mi
"You! Yes, you behind the bikesheds, stand still laddy!"burda ne diyor bikesheds de ne nedir bu nedir
"You! Yes, you behind the bikesheds, stand still laddy!"
burda ne diyor bikesheds de ne nedir bu nedir
0
"Sen! Evet, sen, bisikletligin(?) arkasindaki! Oldugun yerde kal, bilader!"
tarzi bi sekilde cevrilebilir. bikeshed bisikletler icin "otopark" iste. turkcesi tam nedir bilemiyorum; ama bikeshed sudur:
transitionculture.org
0
karamel sacli kiz
(
01.10.08)
bisiklet parkının arkasındaki, kıpraşma evlat öyle kal!
0
bikeshed: evin yanında duran küçük kulübe, kışın bisikletini koyarsın.
"lean-to" olarak da sahne alabilir. bisiklet garajı işte.
laddy de ahbap. ergenlik çağlarında ya da 12-13 yaşlarında falan. çilli (burasını attım).
demek ki continental english. ya ingiltere, ya avustralya.
0
hey you değil mi bu? pink floyd(@cedilla, ingiltere)?
0
Another Brick in the Wall'da geçiyor. (eet pink floyd)
çooooook sağolun çeviriler için=))
0