[]

bazı çeviriler eşittir, bazı çeviriler daha da eşittir than others! hws.

birkaç farklı çevirmen tarafından çevirisi yapılmış, kötü çevirisi bulunan, "okuduğumda çok çeviri kokusu aldım, hiç hoşlaşmadım" dediğiniz ve orijinal dili ingilizce olan kitap önerileri bekliyorum zat-ı âlilerinizden. bahsi geçen kitap şahsım (okulu uzatmış bir çeviribilim öğrencisi) tarafından çeviri kuramları esas alınarak incelenecek ve eleştirisi yazılacaktır. bu inceleme ise mezun olmam açısından çoh çoh stratejik bir öneme sahiptir.

gününüz güzel olsun.

edit: hassiktir ya, çok boktan bir zamanda konuyu açmışım. millet şimdi dıkınıyordur. afiyet olsun, cümleten. zıklandıktan sonra bana yardım etmeyi unutmayın.

 
onikinci gece - remzi kitabevi - çevirmen: Özdemir Nutku

okurken sinir küpü olmuştum resmen. çevirisini beğenmememin yanında dipnotlar da çok çok fazlaydı. okuma keyfini kaçıracak derecede.
edit: hatta konu hakkında kendi yazdığım bir yazı: dilek-turk.blogspot.com

bir de iki şehrin hikayesi'nin rezil bir çevirisi vardı ama kitabevini hatırlamıyorum. eve gidince bakıp söylerim :) antik dünya klasikleri olması muhtemel.
  • pokerface  (15.05.12 13:32:32 ~ 16:25:45) 
Merhaba kötü çeviriyi okur okumaz aklıma gelen Neil Postman'ın The Disappearance of Childhood (Çocukluğun Yokoluşu-İmge Yay.) adlı kitabı oldu. Çevirmen Kemal İnal'mış. Hem çok uzun bir kitap değil (208 sf.), hem de bence gerçekten çok kötü bir çevirisi var. Mutlaka bir bakın.


  • depol  (15.05.12 13:35:15) 
popüler yabancı kitapların çoğunun çevirisi berbat. git çok satanlar kısmından 3 kitap seç 2'sinin çevirisinin bu şekilde olduğunu göreceksin zaten.


  • bilan  (15.05.12 13:48:49) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.