
çünkü atlamak/zıplamak çok sıradandır.
.
.
- rony
(19.04.12 18:29:53 ~ 18:45:33)

çünkü atlamak/zıplamak çok geleneksel
- bilge rusty james
(19.04.12 18:34:36)

kültürü de eklersek "çünkü zıplamak çok piyasa" denilebilir belki.
- tzum_tzum
(19.04.12 18:43:48)

En doğru çeviri ödülü "tzum_tzum" isimli üyeye gidiyor. +1
- cok sey hakkinda az sey bilen adam
(19.04.12 18:45:35)

biçok şey olabilir aslında. yaygın, anaakım, piyasa, sıradan, sıkça rastlanan, alışıldık, bilindik vs...
edit: ayrıca "piyasa" başka örneklerde daha çok uyar ama buraya uymuyor gibi bence. çünkü zıplamak vücudun bir yeteneği zaten, herkesin yapabildiği şeye piyasa demek uygun gelmedi bana. trend oluşturan şeylere piyasa deniyor genelde. "bungi-jumping" olsaydı mesela, piyasa demek daha çok uyardı. 9gag'da örnekleri bol bunların...
edit: ayrıca "piyasa" başka örneklerde daha çok uyar ama buraya uymuyor gibi bence. çünkü zıplamak vücudun bir yeteneği zaten, herkesin yapabildiği şeye piyasa demek uygun gelmedi bana. trend oluşturan şeylere piyasa deniyor genelde. "bungi-jumping" olsaydı mesela, piyasa demek daha çok uyardı. 9gag'da örnekleri bol bunların...
- ermanen
(19.04.12 18:47:43 ~ 18:54:38)

klişe ya da piyasa denebilir.
- yuto
(19.04.12 19:15:02)

yazı olarak piyasa oldu, sıradan şeklinde yazarım ama kafamda "çünkü zıplamak çok ayağa düştü yae." diye düşünürüm :)
- irbat
(19.04.12 19:53:42 ~ 19:54:03)
1