1) "Sarsılarak boşaldım" kalıbını İngilizce'ye en uygun nasıl çeviririz?2) Buna kimse cevap yazmayacak sanırım ama, bu benim yahoo mail'da "stillettodreams3660 sent you a message." yazıp duruyor, yanıp sönüyor sürekli, kapatıyorum yine geliyor. Nasıl yok etcem la bunu?
1) "Sarsılarak boşaldım" kalıbını İngilizce'ye en uygun nasıl çeviririz?
2) Buna kimse cevap yazmayacak sanırım ama, bu benim yahoo mail'da "stillettodreams3660 sent you a message." yazıp duruyor, yanıp sönüyor sürekli, kapatıyorum yine geliyor. Nasıl yok etcem la bunu?
0
1) i jizzed in my pants :P
2) yahoo mail artik otomatik olarak yahoo messenger'a baglaniyor browserda bile.. yukarida offline ya da disable tarzi bi olay olmasi lazim.. bakip yazayim tekrardan..
edit: sol ustte "Hi, hophophoba" yazisinin soluna tiklayip "sign out of messenger" a tiklarsan olur diye dusunuyorum..
0
2) "block person" tarzı bir şey olması lazım.
0
i came shaking
i came trembling
0
1- I jerked off in a shaky way.
0
Ana dili İng. olan arkadaşa sordum "I finished convulsing" dedi.
0