(3)
ingilizce çeviri - çook kısa :) vol2
yorgun düşmeni istemiyorum.seni yorgun görmek istemiyorumbunun ikisini çevirmem lazım ama ben yanlış yaptım sanırım. :) nası olsa?
yorgun düşmeni istemiyorum.
seni yorgun görmek istemiyorum
bunun ikisini çevirmem lazım ama ben yanlış yaptım sanırım. :) nası olsa?
0
agzınıburnunudagıtıcam (
15.11.11)
i do not want to see you grown tired
i dont want to see you tired
0
jack of shades
(
15.11.11)
yorgun düşmeni istemiyorum: I don't want you get tired
seni yorgun görmek istemiyorum: I don't want to see you tired
0
"i don't want to see you tired" doğru çeviri tabii ki ama sanki bir patronun çalışanına "kendine gel" demesi gibi oluyor.
eğer "yorulmanı istemiyorum, yorulduğunu görünce üzülüyorum" anlamında söyleyeceksen; "i don't like seeing you tired" burun farkıyla daha doğru çeviri olabilir. "senin yorgun görmek hoşuma gitmiyor" gibilerinden.
0