[]

son okuduğunuz çeviri kitaplarda
çevirmenin adı, çeviri: isim şeklinde mi yoksa türkçesi: isim şeklinde mi kullanılıyor. genel olarak hangisi kullanılıyor merak ettim. ben de ödevime ona göre koyayım adımı.

"fransızca aslından çeviren mahmut mahmutoğlu" veya "çeviren nurullah nurullahlıgil" biçiminde.
- microfiction
(30.04.11 20:24:39 ~ 20:24:53)

türkçesi: adnan benk diyordu ama adam aslından çevirmemiş mesela, böyle detayları atlamışlardı ve ödevime çomak soktu can yayınları. fak!
- byzgms
(30.04.11 20:28:35)
1