argo küfür vs içerir.
---------------------
şimdi. boktan bir şey sormuşsun. bana quentin tarantino filmindenmiş gibi geldi (tarz bakımından)
bong and blood bir kadınla regl iken sevişmek (aslında sikmek) demek. zaten bong "becermek" diye çevrilebilir argo olursa. sadece o uyuşturucu içilen zımbırtı gelmesin aklınıza.
coffin de kefen veya cenaze sandığı (bilemedim türkçesini şimdi) hah tabut demek ama burada da muhtemelen cümle şöyle: karıya (görünüşü nedeni ile-kılıfına/kefenine) para verdik, sikebildiğim kadar sikeceğim (yine söylendiği gibi sonraki veya önceki cümlelere göre hatam olabilir, mesela uzun süre bende kalacak ve regl iken bile becereceğim demek istemiş de olabilir, gibi bir şekilde tercüme etmiş olayım size. bi daha da benden tercüme istemeyin. :)
0