(1)
"fertility pattern" Türkçe'de nasıl geçiyor?
Tıpçılar varsa daha iyi yardımcı olurlar sanırım. Doğurganlık örüntüsü diye arattığımda tek bir makalede geçtiğini gördüm. Acaba bu şekilde çevirmek doğru olur mu, başka anlamlara da gelebiliyor mu? Teşekkürler.
Tıpçılar varsa daha iyi yardımcı olurlar sanırım. Doğurganlık örüntüsü diye arattığımda tek bir makalede geçtiğini gördüm. Acaba bu şekilde çevirmek doğru olur mu, başka anlamlara da gelebiliyor mu? Teşekkürler.
0
alice in deadland (
20.03.11)
O pattern için yumurtlama döngüsü deniyor. yada doğurganlık döngüsü de iş görür.
0