(4)
iş bağlamak-eş anlamlısı?
buradaki anlamıyla "bağlamak" için eş anlamlı ne kullanılır? yani çevrilen bir kitapta yazılan ve bir satış süreci için yaklaşık olarak buradaki bağlanma anlamı taşıyan"secrets of closing a sale" gibi bir terimi, basılacak olan bir kitapçık için çevirmem lazım."satışı bağlamanın sırları" diye çeviri
buradaki anlamıyla "bağlamak" için eş anlamlı ne kullanılır? yani çevrilen bir kitapta yazılan ve bir satış süreci için yaklaşık olarak buradaki bağlanma anlamı taşıyan
"secrets of closing a sale" gibi bir terimi, basılacak olan bir kitapçık için çevirmem lazım.
"satışı bağlamanın sırları" diye çevirirsen olmaz malum. daha formal bir şekilde nasıl demeli?
0
secrets of concluding the transaction/deal/bargain nasil?
0
middle of nowhere
(
29.11.10)
@middle of nowhere;
ingilizcesini değil de, hali hazırdaki ingilizce terim için düzgün ve o anlamı tam olarak karşılayan türkçe bir kullanım arıyorum.
0
closing a sale bizim alemde satışı kapatmak veya satışı sonuçlandırmak diye geçer.
0