[]

dostoyevski kitaplarını alırken

hangi yayınevini tercih etmeli? teşekkürler.

edit: iletişim ve iş bankası kültür yayınları arasında kaldım.


 
iletişim derim ben de.


  • fenerliyim ama feneri delgado  (24.10.10 00:33:59) 
can okudum ben de hep, can derim:)


  • outlawrider  (24.10.10 00:35:19) 
çevirmen tercih etmek lazım daha ziyade.
www.eksiduyuru.com

  • galadnikov  (24.10.10 00:36:56) 
bordo siyah değil derim ben de.


  • kayranin kedisi  (24.10.10 00:42:50) 
galadnikov +1
mevzu bahis kitaplar ingilizce olmadığından dikkat edilmesi gereken bir konu bu. orjini almanca, fransızca olan kitaplarda da bu durum geçerlidir. zira genelde misal aslı rusça olan bir kitabın ingilizce çevirisini türkçeye çevirir tr.deki yayınevleri. ingilizce bilen çok ya ondan.
neyse.

rusçayı iyi çeviren çevirmenler:ergin altay, mazlum beyhan, mehmet özgül, nihal yalaza taluy. aklıma ilk onlar geldi.
  • achiles34  (24.10.10 00:46:17) 
Bordo Siyah ben de tavsiye etmem.


  • kimki  (24.10.10 00:46:38) 
iletişim.


  • jack of hearts  (24.10.10 00:46:59) 
evet bu orijinal dilinden çeviriye de özen göstermek lazım. yani yayınevi derseniz öteki'de suç ve ceza'nın mazlum beyhan çevirisi de var, müthiştir. ama geri kalanlarının çoğu serpil demirci çevirisi, ingilizceden. uzak durmak lazım kesinlikle.


  • galadnikov  (24.10.10 00:49:35) 
hahahah bordo siyah denilince sinirim bozuldu. iletişim.


  • tebelles  (24.10.10 01:02:54) 
kesinlikle ama kesinlikle bordo siyah değil.

elde dostoyevski okumak için üç seçenek var. bunun dışındakileri unutun. bunlar iletişim, can ve iş bankası. karamazov kardeşler özelinde hamdi koç bu üç yayınevinin karşılaştırmasını yapıyor. yalnız bu karşılaştırmayı yalnızca karamzov kardeşler üzerinden yaptığını anımsatmak isterim. çünkü bu üç yayınevindeki bütün dostoyevski çevirileri her yayınevi içinde aynı çevirmenlere yaptırtılmıyor. bu üç yayınevi dışında dostoyevski çevirisine tenezzül etmeyin. hele bordo siyahtan uzak durun.

vatankitap.gazetevatan.com

not: ben iletişim'den okudum. iletişim, klasiklerin çevirilerinde oldukça yetkindir.
  • microfiction  (24.10.10 01:13:59 ~ 01:15:27) 
iletişim +1. ben beğendim baya..


  • isyanim var ulaan  (24.10.10 01:14:06) 
hakikaten bordo/siyah diyenler neden bordo/siyah diyor bir açıklayıversin, benim bilmediğim başka bir bordo/siyah mı türedi acaba


  • goodbyecruelworld  (24.10.10 01:14:18) 
rusca biliyorsan orjinallerini bi ara gonderebilirim.


  • kakoy  (24.10.10 01:16:36) 
Öteki Yayınları da iyiydi, bende birkaç kitabı var. Can yayınları ve Iletişim de iyi.


  • paranoid corpse  (24.10.10 01:55:19) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.