[]

Fransızca bilenler bir baksın

merhaba;

fransızca ingilizcedeki present perfect tensete cümle kurmak istediğimizde hangi kipi kullanmamız gerekiyor. Örneği "so far, we have only discussed on this issue." cümlesi nasıl çevriliyor.

İkinci olarak present continious tensinin fransızcadaki karşılığı ne. Düz "preset simple" mıdır bunun karşılığı, "en train de" kalıbı da kullanılıyor peki zaman olarak en uygun karşılık nedir?

 
gugil tranzleyti denediniz mi? fikir vermesi açısından.

translate.google.com
  • hollowlife  (13.10.10 01:28:29) 
yağızcan sen misin lan :)


  • ceo  (13.10.10 01:30:17) 
İngilizce'deki perfect tense gibi özelleşmiş bir zaman Fransızca'da yoktur. Genellikle onun yerine passé composé kullanılır. Verdiğiniz cümle şu şekilde çevrilebilir:

On a dicuté seulement sur ce problème (ou cette publication), jusqu'ici

"être en train de" kalıbı formal değildir, günlük dilde kullanılır. Eğer ki resmi bir yazı yazacaksanız présent'ı tercih etmelisiniz.
  • kürküyırtıkkelkörkirpivekürküyırtıkkelkörolma  (13.10.10 01:52:32 ~ 01:53:13) 
present continuous ve present simple fransızcada tek "temps" ile ifade edilir, adı da présent. en train de kalıbı daha çok "informel" durumlarda ve konuşma dilinde kullanılır.

fransızcada present perfect tense'i tam olarak karşılayan bir "temps" bulunmuyor. iki adet düz geçmiş zaman formu var, edebi olan ve günlük hayatta pek bir işe yaramayan passé simple'i bir kenara atarsak passe composé için hem past simple'ı hem de present perfect'i karşılıyor diyebiliriz.

jusqu'a maintenant on a discuté seulement de ce probleme.
  • i ve been mistreated  (13.10.10 02:16:47 ~ 03:27:32) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.