hayır belgeseller dahi her ses ve efekt kanalı ayrı şekilde dublajı yaptırılmak üzere stüdyolara gönderiliyor. sadece belgesellerde arkadan yabancı dilin gelmesinin sebebi tamamen, belgesel dublajı tekniği ve gelenekleriyle alakalıdır. belgesellerde anlatıcının ingilizcesi duyulmaz sadece türkçe duyulur ama belgeselin içinde çıkan yan karakterlerin türkçesi dinlenirken arkadan ingilizcesi de duyulur bunun tam olarak sebebi de şudur. bu belgesellerde az konuşan yan karakterler, oyuncu olmadıklarından ve çoğu süper düzgün cümleler kurmadıklarından, aralarda ııı aaa gibi sesler çıkarıp devrik ve saçmasapan cümleler kurabildiklerinden, bu kimselerin tam olarak ağız senkronlu dublajını yapmak mümkün değildir mümkün olsa dahi gereğinden fazla zaman ve emek gerektirir ki buna vakit ayrılmaz. bu sebepten arkadan orijinal dil duyulmakta ve karakterin gerçekliği öldürülmemektedir.
0