
mürekkebi kuruladı demek sanırım. kalemin mürekkebini bir kağıda sürerek kuruladı anlamında.
- hiko seijuro
(05.09.10 13:55:39)

to bottle şişelemek,şişeye boşaltmak vs.yani şişeye koydu gibi bir anlamı var sanki.
edit: ahaha ben hiç farkında değilim blotted yazdığının :) direkt bottled diye okudum.bi de emreyrn ne diyo zaten oyle yazıyo diyorum kendi kendime :)
edit 2: evet yanlış üstüne yanlış okumuşum,üstelik to blot hiç aklıma gelmemişti.kendimi kınıyorum.
edit: ahaha ben hiç farkında değilim blotted yazdığının :) direkt bottled diye okudum.bi de emreyrn ne diyo zaten oyle yazıyo diyorum kendi kendime :)
edit 2: evet yanlış üstüne yanlış okumuşum,üstelik to blot hiç aklıma gelmemişti.kendimi kınıyorum.
- saleen
(05.09.10 15:59:12 ~ 22:31:40)

he bottled the ink demek istemiş olabilir.
mürekkebi şişeye doldurdu :)
mürekkebi şişeye doldurdu :)
- emreyrn
(05.09.10 16:48:20)

hayır. fiil 'to blot'. ne yanlışı yahu.
- peterpanic
(05.09.10 17:29:15)

üstüne kağıtla/emici bir şeyle bastırıp, ıslaklığını almış.
- cedilla
(05.09.10 18:06:20)

eskiden mürekkepli kalemler böyle usturuplu vermezdi mürekkebi. kalemi batırdıktan sonra mürekkebin fazlasını almanız gerekirdi. sanırım ondan bahsediyor.
- dark wing duck
(06.09.10 00:24:13)
1